ตำราแพทย์แผนจีนสำหรับบุคลากรแพทย์แผนปัจจุบัน
คำนำ
การแพทย์แผนจีน (Traditional Chinese Medicine, TCM) เป็นระบบการแพทย์ที่ใช้กันมาต่อเนื่องไม่น้อยกว่าสองพันปี ปัจจุบัน WHO ได้บรรจุรหัสโรคแพทย์แผนจีนไว้ใน ICD-11 (Chapter 26) และผู้ป่วยจำนวนมากในประเทศไทยใช้สมุนไพรจีนหรือบริการฝังเข็มควบคู่กับการรักษาทางแพทย์แผนปัจจุบัน บุคลากรทางการแพทย์จึงควรมีความรู้พื้นฐานพอที่จะ (1) สื่อสารกับผู้ป่วย (2) ระมัดระวัง drug-herb interactions (3) ทราบหลักฐานและขอบเขตของการบูรณาการ และ (4) ส่งต่อ-ปรึกษาแพทย์แผนจีนเมื่อเหมาะสม
ตำราเล่มนี้เขียนขึ้นโดยมุ่งเน้น ผู้อ่านที่เป็นบุคลากรแพทย์แผนปัจจุบัน โดยเฉพาะแพทย์เวชปฏิบัติทั่วไป (GP) เน้นการเชื่อมโยงแนวคิด TCM เข้ากับสรีรวิทยา-เภสัชวิทยา-หลักฐานเชิงประจักษ์ที่บุคลากรแพทย์ทุกคนคุ้นเคย ทุกบทมี "Modern Correlate" และ "Clinical Pearl" เพื่อให้นำไปใช้ในคลินิกได้จริง
ผู้เขียนขอเน้นว่าตำราเล่มนี้ ไม่ได้สนับสนุนให้แพทย์แผนปัจจุบันสั่งยาสมุนไพรจีนเอง หากแต่มุ่งให้ความรู้เพื่อใช้สื่อสาร ประสานงาน และปกป้องความปลอดภัยของผู้ป่วย ผู้ที่ต้องการประกอบโรคศิลปะแพทย์แผนจีนต้องผ่านการอบรมและขึ้นทะเบียนตามกฎหมาย
ภาคที่ 1 — ทฤษฎีพื้นฐานแพทย์แผนจีน
บทที่ 1 · ปรัชญา บริบท และการมองโลกของแพทย์แผนจีน
ก่อนเข้าสู่เนื้อหาเทคนิค จำเป็นต้องเข้าใจมุมมองทางปรัชญาของ TCM เพื่อให้ตีความศัพท์และแนวคิดได้อย่างถูกต้อง
1.1 รากทางประวัติศาสตร์
แพทย์แผนจีนพัฒนาขึ้นในช่วง คัมภีร์หวังตี้เน่ยจิง (黄帝内经 Huang Di Nei Jing) ซึ่งเรียบเรียงในยุค 200 ปีก่อนคริสตกาลถึงคริสต์ศตวรรษที่ 1 ตามด้วยตำรา Shang Han Lun (伤寒论) ของจางจ้งจิ่งในราว ค.ศ. 220 ซึ่งเป็นต้นตำรับยา 110 ตำรับและทฤษฎี Six-Stage โครงสร้างทฤษฎีหลักได้รับอิทธิพลจากสามสายปรัชญา: เต๋า (Daoism — แนวคิดธรรมชาติและการไหล) ขงจื๊อ (Confucianism — ลำดับชั้นทางสังคมที่สะท้อนในระบบอวัยวะ) และพุทธมหายาน (ที่เข้ามาในยุคหลัง)
1.2 มุมมองที่แตกต่างจากการแพทย์แผนปัจจุบัน
| มิติ | การแพทย์แผนปัจจุบัน | การแพทย์แผนจีน |
|---|---|---|
| ปรัชญา | Reductionist — แยกส่วนเพื่อเข้าใจ | Holistic + Systemic — เน้นความสัมพันธ์ |
| หน่วยอธิบาย | ระดับโมเลกุล เซลล์ เนื้อเยื่อ | ระดับ pattern ของ Qi-Blood-Yin-Yang |
| การวินิจฉัย | โรค (disease, ICD) | รูปแบบ (pattern, 证 zheng) |
| การรักษา | ตามโรค ตาม guideline | ตาม pattern เฉพาะบุคคล |
| มุมมองเวลา | เน้นปัจจุบัน + acute | เน้น constitution + chronic + ฤดูกาล |
หลักการสำคัญที่ผู้อ่านควรจดจำคือ "同病异治, 异病同治" หรือ "โรคเดียวกัน รักษาต่างกัน; โรคต่างกัน รักษาเหมือนกัน" — สะท้อนว่า TCM รักษา pattern ไม่ใช่ disease
1.3 การจัดการความรู้สึก "ไม่เป็นวิทยาศาสตร์"
บุคลากรแพทย์ที่อ่านครั้งแรกอาจรู้สึกว่าศัพท์ TCM ดูเป็นนามธรรม การแก้ปัญหาคือเปิดรับ หลักการแปลคำ:
- "Qi" ≠ พลังลึกลับ → คือชื่อรวมของฟังก์ชันทางสรีรวิทยา (metabolism, autonomic, microcirculation)
- "ตับ TCM" (肝) ≠ hepatic organ → คือฟังก์ชัน hepato-biliary + autonomic + neuropsych
- "ลม" (风) ≠ ลมตามอุตุนิยม → คือกลุ่มอาการที่มาเร็ว เปลี่ยนเร็ว มักอยู่ส่วนบน (อาจเทียบ acute viral, allergic reaction, internal Wind = stroke/seizure)
เมื่อเปิดใจมองว่าศัพท์เหล่านี้คือ วิธีการเข้ารหัสปรากฏการณ์ทางคลินิก ก่อนยุค biomedicine ผู้อ่านจะเริ่มเห็นว่า TCM และการแพทย์แผนปัจจุบันมักพูดถึงสิ่งเดียวกันด้วยภาษาคนละชุด
บทที่ 2 · หยิน-หยาง (Yin-Yang)
"阴阳者,天地之道也" — หยินหยางเป็นวิถีของฟ้าและแผ่นดิน (Su Wen, ตอนที่ 5)
2.1 นิยามสำคัญ
หยินและหยางเป็นคู่ตรงข้ามที่มี 4 คุณสมบัติเสมอ: (1) พึ่งพาซึ่งกันและกัน (2) แปรเปลี่ยนได้ (3) สามารถสมดุลกันได้ (4) สร้างปฏิสัมพันธ์เชิง dynamic ไม่หยุดนิ่ง
| มิติ | หยิน 阴 | หยาง 阳 |
|---|---|---|
| อุณหภูมิ | เย็น | ร้อน |
| ทิศ | ภายใน · ลง · ขวา | ภายนอก · ขึ้น · ซ้าย |
| ลักษณะ | โครงสร้าง · สงบ · มืด · ชื้น | ฟังก์ชัน · เคลื่อน · สว่าง · แห้ง |
| เวลา | กลางคืน · ฤดูใบไม้ร่วง-หนาว | กลางวัน · ฤดูใบไม้ผลิ-ร้อน |
| เพศชีวภาพ | หญิง | ชาย |
| สรรพสิ่งร่างกาย | โครงสร้าง เลือด สารน้ำ | การเผาผลาญ ความร้อน อุณหภูมิ |
2.2 ความผิดปกติ 4 รูปแบบ
| รูปแบบ | กลไก | อาการเด่น | Modern correlate |
|---|---|---|---|
| Yin xu (阴虚) | หยินขาด หยางเด่นโดย relative | ร้อนช่วงบ่าย-เย็น เหงื่อออกกลางคืน ปากแห้ง ชีพจรเร็ว-เล็ก | Menopause early stage, hyperthyroid, chronic dehydration |
| Yang xu (阳虚) | หยางขาด หยินเด่นโดย relative | ขี้หนาว อ่อนเพลีย ท้องร่วงน้ำใส แขนขาเย็น | Hypothyroid, adrenal insufficiency |
| Yin sheng (阴盛) | หยินมาก เกิดความเย็นภายใน | ตัวเย็น ปัสสาวะใส ลิ้นซีดชื้น | Hypothermia, vagal predominance |
| Yang sheng (阳盛) | หยางมาก ทำให้เกิดความร้อน | ไข้ ปัสสาวะข้น ลิ้นแดง ชีพจรเร็ว-แน่น | Acute infection, sympathetic surge |
2.3 หลักการประยุกต์ในคลินิก
คำถามแรกที่นักแพทย์ TCM ถามตัวเองเสมอคือ "ผู้ป่วยรายนี้มี imbalance ไปทาง Yin หรือ Yang?" เพราะการรักษาจะตรงกันข้ามกับ imbalance:
- Yin xu → ใช้สมุนไพรบำรุงหยิน (เช่น 六味地黄丸 Liu Wei Di Huang Wan)
- Yang xu → ใช้สมุนไพรอุ่นบำรุงหยาง (เช่น 金匮肾气丸 Jin Gui Shen Qi Wan)
- Yang sheng (heat) → ใช้สมุนไพรเย็นล้างความร้อน (เช่น 白虎汤 Bai Hu Tang)
- Yin sheng (cold) → ใช้สมุนไพรอุ่น (เช่น 理中汤 Li Zhong Tang)
บทที่ 3 · ห้าธาตุ — Wu Xing (五行)
3.1 ตารางความสัมพันธ์
Wu Xing แปลตรงตัวว่า "ห้าการเคลื่อน" — ดีกว่าคำว่า Five Elements ที่เคยใช้ในตำราเก่า เพราะเน้นความเป็น กระบวนการ ไม่ใช่สสารคงที่
| ธาตุ | ฤดู | Zang | Fu | รสที่สัมพันธ์ | อารมณ์ | อวัยวะรับสัมผัส | เนื้อเยื่อ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ไม้ Mu (木) | ใบไม้ผลิ | ตับ | ถุงน้ำดี | เปรี้ยว | โกรธ | ตา | เอ็น |
| ไฟ Huo (火) | ฤดูร้อน | หัวใจ | ลำไส้เล็ก | ขม | ดีใจ | ลิ้น | เส้นเลือด |
| ดิน Tu (土) | ปลายฤดูร้อน | ม้าม | กระเพาะ | หวาน | คิดมาก | ปาก | กล้ามเนื้อ |
| ทอง Jin (金) | ใบไม้ร่วง | ปอด | ลำไส้ใหญ่ | เผ็ด | เศร้า | จมูก | ผิวหนัง+ขน |
| น้ำ Shui (水) | ฤดูหนาว | ไต | กระเพาะปัสสาวะ | เค็ม | กลัว | หู | กระดูก |
3.2 สอง cycles หลัก
Generation cycle (相生 Sheng): ไม้ → ไฟ → ดิน → ทอง → น้ำ → ไม้ — "แม่ป้อนลูก" ตับ (ไม้) ส่งเสริมหัวใจ (ไฟ); หัวใจส่งเสริมความอบอุ่นให้ม้าม (ดิน) เป็นต้น
Control cycle (相克 Ke): ไม้ → ดิน → น้ำ → ไฟ → ทอง → ไม้ — "ป้องกันการกินเกิน" ตับคุมม้าม; เมื่อตับอั้น (Liver Qi stagnation) จะกระทบม้าม (เกิด functional GI disorders เช่น IBS)
เมื่อ cycles ไม่สมดุล จะเกิด "invading-insulting" patterns เช่น
- 木乘土 "ไม้รุกดิน" (Liver overacts on Spleen) — Liver Qi stagnation รบกวนการย่อย → IBS, functional dyspepsia
- 水不涵木 "น้ำไม่หล่อเลี้ยงไม้" (Kidney Yin def → Liver Yang rises) — perimenopausal hot flushes + headache
- 金不生水 "ทองไม่สร้างน้ำ" (Lung deficiency → Kidney def) — chronic cough → kidney fatigue
บทที่ 4 · สารพื้นฐาน — Qi · Blood · Body Fluids · Jing · Shen
4.1 Qi (气) — พลังงาน-สาร
Qi เป็นแนวคิดเชิงฟังก์ชัน ครอบคลุมเมตาบอลิซึม การเคลื่อนของของเหลว autonomic tone และ microcirculation ไม่มี 1:1 correlate ในแพทย์แผนปัจจุบัน แต่ใกล้กับ "ATP-mediated metabolism + autonomic tone + neuropeptide signaling" รวมกัน
5 ประเภท Qi หลัก
| ประเภท | อักษรจีน | ที่มา | หน้าที่ |
|---|---|---|---|
| Yuan Qi (Original) | 元气 | Jing จากพ่อแม่ (constitutional) | Baseline metabolic capacity, ตั้งอยู่ที่ไต |
| Zong Qi (Gathering) | 宗气 | อากาศ (ปอด) + อาหาร (ม้าม) | หล่อเลี้ยงหัวใจ-ปอด, การหายใจ |
| Ying Qi (Nutritive) | 营气 | จาก Spleen, ใน meridians | หล่อเลี้ยงเนื้อเยื่อ — เปรียบกับ blood-vascular delivery |
| Wei Qi (Defensive) | 卫气 | Lung disperse | ป้องกัน external pathogen, regulate sweat — ใกล้กับ innate immunity |
| Zang-Fu Qi | 脏腑之气 | functional Qi ของแต่ละอวัยวะ | ฟังก์ชันเฉพาะ |
Qi disorders 4 รูปแบบ
- Qi xu (气虚 deficiency) — เพลีย หายใจสั้น เสียงเบา — เทียบ chronic fatigue, anemia, post-viral asthenia, mitochondrial dysfunction
- Qi zhi (气滞 stagnation) — แน่นอก ปวดเมื่อย เปลี่ยนตำแหน่ง — เทียบ functional disorders, somatization, autonomic dysregulation
- Qi xian (气陷 sinking) — prolapse, hemorrhoid, urinary incontinence — เทียบ pelvic floor weakness, ptosis
- Qi ni (气逆 rebellion) — สะอึก คลื่นไส้ ไอ — เทียบ reflux, vomiting, certain coughs
4.2 Blood (血 Xue)
Blood ใน TCM ครอบคลุมมากกว่าฮีมาโทโลจี — รวมถึง tissue perfusion, nourishment และ "Mind-housing" (Heart เก็บ Shen ไว้ใน Blood)
- Blood deficiency (血虚) — ซีด ใจสั่น เวียนศีรษะ ผมร่วง ตาลาย ประจำเดือนน้อย → เทียบ anemia (Hb < 12), iron def, B12/folate def, postpartum, chronic disease anemia
- Blood stasis (血瘀 Xue Yu) — ปวดแสบจุดเดียว ก้อนแข็ง ลิ้นม่วง ผิวหมองคล้ำ → เทียบ atherosclerosis, venous stasis, endometriosis, fibroma, post-traumatic syndromes
4.3 Body Fluids (津液 Jin Ye)
แบ่งเป็น Jin (津) — ของเหลวบางผิว (เหงื่อ น้ำตา น้ำลาย mucosal moisture) และ Ye (液) — ของเหลวข้น (synovial fluid, CSF, marrow, reproductive fluid)
ความผิดปกติหลัก:
- Fluid deficiency (津液不足) — ปาก-ผิว-ตาแห้ง ปัสสาวะน้อย-เข้ม → dehydration, Sjögren, postmenopausal dryness
- Phlegm-Damp (痰湿) — รู้สึกหนัก ผิวมัน ลิ้นฝ้าหนา edema → metabolic syndrome, NAFLD, atherosclerosis, lymphedema
หมายเหตุ: "Phlegm" ใน TCM ≠ sputum อย่างเดียว แต่รวม internal phlegm ที่ manifest เป็น lipoma, cyst, plaque, foggy mind
4.4 Jing (精) — Essence
Jing คือ "พลังต้นทุน" ของชีวิต กำหนดการเจริญเติบโต การสืบพันธุ์ และอายุยืน เก็บอยู่ที่ไต
| Pre-Heaven 先天 | Post-Heaven 后天 | |
|---|---|---|
| ที่มา | จากพ่อแม่ (ขณะปฏิสนธิ) | จากอาหาร + อากาศ + lifestyle |
| ปริมาณ | คงที่ (ค่อยๆ ลด) | เติมได้ |
| เทียบสมัยใหม่ | genetic / epigenetic, telomere, mitochondrial DNA | nutrition, sleep, stress management |
Jing depletion → premature aging, infertility, recurrent miscarriage, developmental delay, early menopause, osteoporosis, ผมหงอกเร็ว, neurodegeneration
4.5 Shen (神) — Mind / Spirit
Shen ครอบคลุม consciousness, cognition, affect — อยู่ที่ Heart (心藏神) แต่มี 4 องค์ประกอบรองในแต่ละ Zang
- Hun (魂 ethereal soul) ที่ตับ → sleep, dreams, vision/imagination
- Po (魄 corporeal soul) ที่ปอด → instinct, sensation, reflex
- Yi (意 intellect) ที่ม้าม → thought, factual memory
- Zhi (志 will) ที่ไต → willpower, long-term memory
Shen disturbance ที่ GP จะเจอ:
- Insomnia + anxiety + restless → Heart Yin/Blood def, Heart-Kidney disharmony
- Mania → Phlegm-Fire harassing Heart → acute psychosis
- Depression → Liver Qi stagnation ± Heart Blood def → unipolar depression
- Foggy mind → Phlegm misting Mind → cognitive dysfunction, MCI
บทที่ 5 · อวัยวะภายใน — Zang-Fu (脏腑)
5.1 5 Zang (脏 ตัน-ทึบ-เก็บ Qi)
| TCM | ไทย | Functions หลัก | Modern correlate |
|---|---|---|---|
| 心 Heart | หัวใจ | Govern Blood + house Shen | Cardiovascular + cognition |
| 肺 Lung | ปอด | Govern Qi + skin/sweat + descending | Respiratory + dermatologic + innate immune |
| 脾 Spleen | ม้าม | Transform food + house intellect | Digestive (incl. ลำไส้-ตับอ่อน) + glucose homeostasis + immune + connective tissue tone |
| 肝 Liver | ตับ | Smooth Qi flow + store Blood + house Hun | Hepato-biliary + autonomic + neuropsych |
| 肾 Kidney | ไต | Store Jing + govern bones/marrow + reproduction | Renal + adrenal + reproductive + neurological + bone |
5.2 6 Fu (腑 กลวง-ขนส่ง)
| TCM | ไทย | หน้าที่ |
|---|---|---|
| 胆 Gallbladder | ถุงน้ำดี | เก็บ-ปล่อยน้ำดี + decision-making |
| 胃 Stomach | กระเพาะ | "Rotting + ripening" ของอาหาร |
| 小肠 Small Intestine | ลำไส้เล็ก | Separate clear (nutrients) from turbid (waste) |
| 大肠 Large Intestine | ลำไส้ใหญ่ | Reabsorb water + transmit waste |
| 膀胱 Bladder | กระเพาะปัสสาวะ | Store + excrete urine via Qi transformation |
| 三焦 San Jiao | Triple Burner | Pathway ของ Yuan Qi + body fluids — ไม่มี anatomic counterpart |
5.3 รูปแบบความผิดปกติของ Zang ที่สำคัญสำหรับ GP
หัวใจ (Heart)
- Heart Blood def — palpitation + insomnia + anxiety + ลิ้นซีด → iron def anemia, postpartum
- Heart Yin def — palpitation + 5-palm heat + night sweat + ลิ้นแดงปลายลิ้น → hyperthyroid early, perimenopause
- Heart Fire — acute mania + insomnia รุนแรง + แผลในปาก + ปัสสาวะข้น → acute psychosis, hypertensive crisis
- Heart Yang def — palpitation + ขาเย็น + edema + ชีพจรอ่อน → CHF, sinus brady
ปอด (Lung)
- Lung Qi def — เหนื่อยง่าย เสียงเบา เป็นหวัดบ่อย → chronic bronchitis, asthma, immunodeficiency
- Lung Yin def — ไอแห้ง คอแห้ง แก้มแดง เสมหะติดเลือด → pulmonary TB, post-COVID, chronic dry cough
- Phlegm-Damp in Lung — ไอเสมหะมาก-ขาว แน่นหน้าอก → COPD, chronic bronchitis
ม้าม (Spleen)
- Spleen Qi def — เหนื่อย ผอม อาหารไม่ย่อย ท้องเสียบ่อย → IBS-D, functional dyspepsia, chronic fatigue, mild anemia
- Spleen Yang def — ข้างต้น + ขาเย็น + ท้องเย็น + ถ่ายเหลวรุนแรง → hypothyroid GI sx, IBS-D รุนแรง
- Spleen Qi sinking — prolapse, hemorrhoid, urinary frequency → pelvic floor weakness, gastroptosis
- Damp accumulation in Spleen — รู้สึกหนัก ลิ้นฝ้าหนา bloating → metabolic syndrome, NAFLD, obesity
ตับ (Liver) — รูปแบบที่พบบ่อยที่สุดใน OPD
- Liver Qi stagnation (肝气郁结) ⭐ — หงุดหงิด ถอนหายใจ ลูกในคอ (Plum-pit Qi) ปวดเมื่อยข้างลำตัว ประจำเดือนผิดปกติ → IBS, functional dyspepsia, GERD, PMS/PMDD, somatic anxiety
- Liver Yang rising — ปวดศีรษะกระหม่อม เวียน หงุดหงิด ตาแดง → hypertension, migraine, perimenopause
- Liver Fire — ตาแดงเฉียบพลัน ปวดศีรษะรุนแรง ขมในปาก ท้องผูก → acute hypertensive episode, conjunctivitis
- Liver Wind — สั่น ชัก เวียน ปากเบี้ยว → seizure, stroke, Parkinsonian sx
- Liver Blood def — ตาแห้ง ตาลาย ประจำเดือนน้อย เล็บเปราะ ชา → iron def anemia, dry eye
- Liver Damp-Heat — ตัวเหลือง ก้อนตับ herpes genital ตกขาว → viral hepatitis, cholestasis, PID
ไต (Kidney) — "Root of life"
- Kidney Yang def — ขาเย็น ปวดเอวเย็น edema ขา ปัสสาวะใสบ่อย sexual dysfunction หอบหืดแย่ลงเมื่ออากาศเย็น → hypothyroid, adrenal insufficiency, age-related decline
- Kidney Yin def — ปวดเอวแห้ง ร้อนวูบวาบ เหงื่อกลางคืน หูอื้อ เวียน ปัสสาวะข้น infertility → perimenopause, adrenal-driven anxiety, early hyperthyroid
- Kidney Jing def — premature aging, infertility, developmental delay, ผมหงอกเร็ว, osteoporosis → constitutional/chronic
- Kidney failing to grasp Qi — เหนื่อยง่าย หายใจสั้น chronic asthma → COPD, chronic asthma
บทที่ 6 · ระบบเส้นลมปราณ — Jing Luo (经络)
6.1 องค์ประกอบของระบบ
- 12 Regular Meridians (十二经脉) — เชื่อม Zang-Fu กับร่างกาย
- 8 Extraordinary Vessels (奇经八脉) — reservoir ของ Qi/Blood
- Luo Vessels (络脉) — collaterals
- Sinew channels (经筋) — เส้นเอ็นกล้ามเนื้อ-เอ็น
- Cutaneous regions (皮部) — เส้นผิวหนัง
6.2 12 Regular Meridians และ Qi flow cycle
Qi ไหลเรียงตามช่วงเวลา 24 ชม. แต่ละ meridian มีช่วง "peak" 2 ชม:
| เวลา | Meridian | Pinyin | Code |
|---|---|---|---|
| 03-05 | ปอด | Fèi | LU |
| 05-07 | ลำไส้ใหญ่ | Dà Cháng | LI |
| 07-09 | กระเพาะ | Wèi | ST |
| 09-11 | ม้าม | Pí | SP |
| 11-13 | หัวใจ | Xīn | HT |
| 13-15 | ลำไส้เล็ก | Xiǎo Cháng | SI |
| 15-17 | กระเพาะปัสสาวะ | Páng Guāng | BL |
| 17-19 | ไต | Shèn | KI |
| 19-21 | เยื่อหุ้มหัวใจ | Xīn Bāo | PC |
| 21-23 | ซานเจียว | Sān Jiāo | SJ/TE |
| 23-01 | ถุงน้ำดี | Dǎn | GB |
| 01-03 | ตับ | Gān | LR |
การประยุกต์ใช้: ผู้ป่วยที่ตื่นตอน 1-3 น. ทุกคืน + อาการ Liver pattern → consider Liver-related issue (autonomic, hormonal); ตื่น 3-5 น. + ไอ → Lung issue
6.3 8 Extraordinary Vessels (奇经八脉)
"Reservoirs" ของ Qi/Blood — ไม่เชื่อม Zang-Fu โดยตรง แต่เพิ่ม capacity เมื่อมี surplus และจ่าย Qi เมื่อ deficiency
| เส้น | ภาษาจีน | Function | Master point |
|---|---|---|---|
| Du Mai (Yang governing) | 督脉 | Yang ของร่างกาย + brain + spinal axis | SI3 |
| Ren Mai (Yin governing) | 任脉 | Yin + reproductive (ผู้หญิง) | LU7 |
| Chong Mai (Penetrating) | 冲脉 | "Sea of Blood" + reproductive | SP4 |
| Dai Mai (Girdling) | 带脉 | Binds vertical channels (waist) | GB41 |
| Yang Qiao + Yin Qiao Mai | 阳/阴跷脉 | Eyes, walking, sleep cycle | BL62 / KI6 |
| Yang Wei + Yin Wei Mai | 阳/阴维脉 | Linking vessels | SJ5 / PC6 |
6.4 หลักฐานทางสรีรวิทยา
Meridians ไม่ตรงกับ anatomic structure ใด แต่มีหลักฐานสนับสนุน partial:
- Langevin HM 2002 (Anat Rec) — 80% ของ acupoints อยู่ตามแนว connective tissue planes (intermuscular/intramuscular fascia)
- Goldman N 2010 (Nat Neurosci) — การฝังเข็มที่ ST36 ปลดปล่อย adenosine บริเวณนั้น → antinociception ผ่าน A1 receptor
- fMRI studies — การกระตุ้น acupoint จุดเฉพาะ activate cortical regions ที่สอดคล้องกับ function เช่น GB37 → visual cortex
- Acupoints มี lower electrical impedance และ higher density of mast cells + free nerve endings เทียบกับเนื้อเยื่อรอบข้าง
ภาคที่ 2 — การวินิจฉัยและการแยกแยะรูปแบบ
บทที่ 7 · สี่วิธีตรวจ — Si Zhen (四诊)
"望而知之谓之神, 闻而知之谓之圣, 问而知之谓之工, 切而知之谓之巧" — มอง→หยั่งรู้, ฟัง→ผู้รู้, ถาม→ช่าง, สัมผัส→ฝีมือดี (Nan Jing)
7.1 Wang (望) — Inspection
- General appearance + vitality (Shen) — ดู spark in eyes; sparkle = good prognosis
- สีหน้า — ขาว (Qi/Blood def, cold) · แดง (heat) · เหลือง (Spleen def, Damp) · ม่วงคล้ำ (Blood stasis) · ดำ (Kidney def, Cold)
- ลิ้น (รายละเอียดบทถัดไป) — สำคัญที่สุด
- ท่าทาง การเคลื่อนไหว
7.2 Wen (闻) — Listening + Smelling
- เสียง: เบา-สั้น (Qi def) vs ดัง-ดิบ (heat/excess)
- การหายใจ: สั้น (Lung Qi def) · หายใจลำบาก-เสียงครืดคราด (Phlegm)
- กลิ่น: กลิ่นปาก กลิ่นกาย
7.3 Wen (问) — Inquiry: 10 Questions (Shi Wen)
- ความรู้สึกเย็น/ร้อน + เหงื่อ
- ลักษณะการเหงื่อออก (กลางวัน/กลางคืน, ตามตัว/เฉพาะที่)
- ปวดศีรษะ + อาการตามร่างกาย
- การถ่ายอุจจาระ + ปัสสาวะ
- การกินอาหาร + ความหิว/กระหาย
- แน่นหน้าอก + ท้อง
- การได้ยิน
- การนอน
- ประจำเดือน (สำหรับผู้หญิง)
- ประวัติเก่า + ครอบครัว
7.4 Qie (切) — Palpation
- ชีพจร — บทถัดไปลงรายละเอียด
- คลำท้อง (腹诊) — Hara diagnosis (japanese tradition); ตรวจ tenderness/mass/pulsation
- คลำ acupoint tenderness — Ah Shi points บอกตำแหน่ง stagnation
บทที่ 8 · การตรวจลิ้นและชีพจร
8.1 ลิ้นวินิจฉัย (舌诊)
4 มิติที่ต้องดู
| มิติ | การตีความ |
|---|---|
| 1. สีลิ้น (舌质) | ซีด=Qi/Blood def · แดง=Heat · แดงเข้ม=heat in Blood · ม่วง=stasis/cold |
| 2. รูปร่าง (舌形) | เล็ก-แห้ง=Yin/Blood def · บวม-รอยฟัน=Spleen Qi/Yang def, Damp · มีรอยแตก=Yin def · ปลายแดง=Heart Fire · ข้างแดง=Liver Fire |
| 3. ฝ้า (舌苔) | บางขาว=ปกติ · หนาขาวเหนียว=Cold-Damp · หนาเหลือง=Damp-Heat · ลอก/ไม่มีฝ้า=Yin def · ดำ=heat รุนแรงหรือเย็นจัด |
| 4. เส้นเลือดใต้ลิ้น (舌下脉) | โปนสีเข้ม=Blood stasis (cardiovascular, OB-GYN, post-trauma) |
การตีความระดับ GP
| ลิ้นแบบ | คิดถึง |
|---|---|
| ซีด ฝ้าขาว รอยฟัน บวม | Spleen Qi def + Damp → chronic fatigue, IBS, mild anemia |
| แดง ฝ้าหนาเหลือง | Damp-Heat → H. pylori, GERD, periodontitis |
| ปลายแดงมาก ลอกฝ้า | Heart/Stomach Yin def → perimenopause, dehydration, atrophic gastritis |
| ม่วงคล้ำ เส้นเลือดใต้ลิ้นโปน | Blood stasis → atherosclerosis, dysmenorrhea, post-trauma |
| เล็ก แห้ง รอยแตก | Yin/Blood def + dehydration |
8.2 ชีพจรวินิจฉัย (脉诊)
ตำแหน่งจับชีพจร
3 ตำแหน่งที่ radial artery × 3 ระดับ (superficial / middle / deep):
| ตำแหน่ง | Pinyin | ขวา | ซ้าย |
|---|---|---|---|
| Cun (ติดข้อมือ) | 寸 | Lung | Heart |
| Guan (กลาง) | 关 | Spleen / Stomach | Liver / GB |
| Chi (ฝั่งศอก) | 尺 | Kidney Yang | Kidney Yin |
8 ชีพจรหลัก (สำหรับผู้เริ่มต้น จาก 28 classical pulses)
| ชีพจร | จีน | ลักษณะ | บ่งบอก |
|---|---|---|---|
| Floating | 浮 Fu | คลำได้ที่ผิว ลึกลง→หาย | Exterior pattern (URI early) |
| Sinking | 沉 Chen | ต้องกดลึกถึงคลำได้ | Interior pattern |
| Slow | 迟 Chi | <60 ครั้ง/นาที | Cold pattern |
| Rapid | 数 Shu | >90 ครั้ง/นาที | Heat pattern |
| Wiry | 弦 Xian | แน่น เหมือนสายกีตาร์ | Liver pattern, ปวด, Phlegm |
| Slippery | 滑 Hua | ลื่น เป็น "ลูกปัด" | Phlegm, ตั้งครรภ์, food stagnation |
| Thready | 细 Xi | เล็กบาง | Blood/Yin def |
| Weak | 弱 Ruo | อ่อน + ลึก | Qi def |
การตีความเชิงคลินิก
- Wiry + rapid = Liver Yang rises / Liver Fire → ตรวจ BP, TSH, perimenopause
- Slippery + rapid = Phlegm-Heat → ตรวจ metabolic syndrome, NAFLD
- Thready + weak = Blood/Qi def → ตรวจ CBC, ferritin, B12
- Floating + rapid = Wind-Heat URI
- Sinking + slow = Interior cold
บทที่ 9 · หลัก 8 ประการ — Ba Gang (八纲)
Ba Gang เป็นกรอบแรกของการแยก pattern — จัด dimension ของโรคเป็น 4 คู่ตรงข้าม
9.1 4 คู่ตรงข้าม
| มิติ | จีน | คำถาม | นัยทางการรักษา |
|---|---|---|---|
| Yin / Yang | 阴阳 | ภาพรวม | สรุปจาก 6 มิติด้านล่าง |
| Exterior / Interior | 表里 Biao Li | ลึกแค่ไหน? | Acute URI=exterior · chronic=interior |
| Cold / Heat | 寒热 Han Re | ร้อนหรือเย็น? | Cold→อุ่น · Heat→เย็น |
| Deficient / Excess | 虚实 Xu Shi | upright Qi vs pathogen | Def→tonify · Excess→disperse |
9.2 Cold vs Heat patterns (เชิงปฏิบัติ)
| Cold | Heat |
|---|---|
| ซีด แขนขาเย็น ชอบความอบอุ่น | หน้าแดง ไข้ ชอบเย็น |
| ของเหลวใส-มาก | ของเหลวเข้ม-เหลือง |
| ท้องร่วงน้ำใส | ท้องผูก/แสบทวาร |
| ลิ้นซีด ฝ้าขาว | ลิ้นแดง ฝ้าเหลือง |
| ชีพจรช้า | ชีพจรเร็ว |
9.3 Deficient vs Excess
| Deficient (xu) | Excess (shi) |
|---|---|
| chronic, ค่อยเป็นค่อยไป | acute, มาเร็ว |
| ปวดดีขึ้นเมื่อกด | ปวดแย่ลงเมื่อกด |
| เสียงเบา เพลีย | เสียงดัง วุ่นวาย |
| ชีพจรอ่อน-thready | ชีพจร wiry/full |
บทที่ 10 · Pattern Differentiation และรูปแบบที่พบบ่อย
10.1 ระบบ Bian Zheng หลัก
- Ba Gang (八纲) — basic triage
- Zang-Fu Bian Zheng (脏腑辨证) — organ patterns ใช้มากใน internal medicine
- Liu Jing Bian Zheng (六经辨证) — Six Stages จาก Shang Han Lun, ใช้ใน cold-induced febrile
- Wei-Qi-Ying-Xue (卫气营血) — 4 levels of warm febrile (epidemic disease)
- Liu Yin Bian Zheng (六淫) — 6 external pathogens
- Qi-Blood-Body Fluid Bian Zheng
10.2 Workflow ของ GP
ผู้ป่วยมา OPD ↓ (modern dx) โรค (เช่น IBS / hypertension / migraine) ↓ (TCM dx via 4 examinations) รูปแบบ (Liver Qi stagnation / Liver Yang rising / etc.) ↓ ตำรับยา + acupuncture protocol
10.3 ตัวอย่าง: Migraine ใน TCM
| Pattern | ลักษณะ | ตำรับหลัก |
|---|---|---|
| Liver Yang rising | ปวดรุนแรง หงุดหงิด ตาแดง | Tian Ma Gou Teng Yin |
| Liver Wind | สั่น เวียน ปวดสั้นๆ | Zhen Gan Xi Feng Tang |
| Blood stasis | ปวดแสบจุดเดิม chronic | Tong Qiao Huo Xue Tang |
| Phlegm | ปวดหนัก คลื่นไส้ foggy | Ban Xia Bai Zhu Tian Ma Tang |
| Blood def | ปวดทึบ + เวียน + ประจำเดือนมาช้า | Si Wu Tang |
10.4 6 รูปแบบที่พบบ่อยที่สุดใน OPD
1. Liver Qi Stagnation (肝气郁结) ⭐ — พบ 30%+ ของ GP cases
- หงุดหงิด ถอนหายใจ อารมณ์แปรปรวน
- ปวดเสียดข้างลำตัว ใต้ชายโครง คอ
- "Plum-pit Qi" (梅核气) — รู้สึกมีก้อนในคอ
- ประจำเดือนผิดปกติ PMS
- ลิ้น: ปกติหรือขอบแดง · ชีพจร: Wiry
Modern correlate: IBS, functional dyspepsia, GERD, PMS/PMDD, GAD, somatic anxiety, tension headache
ตำรับหลัก: Xiao Yao San (逍遥散) — first-line · Chai Hu Shu Gan San (เน้น pain)
2. Phlegm-Damp (痰湿) — metabolic cluster
- อ้วน ผิวมัน รู้สึกหนัก
- ฝ้าหนา (ลิ้น+ผิว) ลิ้นเฝือ มีรอยฟัน
- foggy mind ง่วงไม่สดชื่น
- เสมหะออกง่าย
Modern correlate: Metabolic syndrome cluster (obesity, NAFLD, T2DM, dyslipidemia, hyperuricemia, atherosclerosis, OSAS) + allergic rhinitis with mucus + foggy cognition
ตำรับหลัก: Er Chen Tang (base) · Wen Dan Tang (+ heat + anxiety)
3. Heart Yin Deficiency / Insomnia (心阴虚)
- นอนยาก ตื่นบ่อย กระวนกระวาย
- ใจสั่น 5-palm heat (5 จุดอุ่น: ฝ่ามือ 2 ฝ่าเท้า 2 หน้าอก 1)
- เหงื่อกลางคืน ปากแห้งกลางคืน
- ลิ้นแดง ปลายลิ้นลอกฝ้า · ชีพจร: thready + rapid
Modern correlate: Insomnia, GAD, panic disorder, perimenopausal vasomotor sx, hyperthyroid early
ตำรับหลัก: Tian Wang Bu Xin Dan
4. Blood Stasis (血瘀)
- ปวดแสบจุดเดียว ไม่ย้าย แย่ลงกลางคืน
- ก้อนเนื้อ ลิ้นม่วง
- เส้นเลือดใต้ลิ้นโปน
- ประจำเดือน: ลิ่ม ปวดมาก
Modern correlate: ASCVD, post-MI, stroke residual, endometriosis, dysmenorrhea, fibromas, chronic stable angina
ตำรับหลัก: Xue Fu Zhu Yu Tang (chest stasis) · Tao Hong Si Wu Tang (gynecologic)
5. Spleen Qi Deficiency (脾气虚)
- เพลีย เสียงเบา ผอม ซีด
- อาหารไม่ย่อย ท้องอืดหลังกิน
- ถ่ายเหลว ฟันใหญ่
- ลิ้นซีด รอยฟัน · ชีพจร: weak
Modern correlate: IBS-D, functional dyspepsia, chronic fatigue, mild iron def, post-viral asthenia
ตำรับหลัก: Si Jun Zi Tang · Bu Zhong Yi Qi Tang (+sinking)
6. Kidney Yin / Yang Deficiency (肾阴虚 / 肾阳虚)
Kidney Yin def: ร้อนวูบวาบ เหงื่อกลางคืน หูอื้อ ปวดเอวแห้ง infertility — เทียบ perimenopause, hyperthyroid early — ตำรับ: Liu Wei Di Huang Wan
Kidney Yang def: ขาเย็น ปวดเอวเย็น edema ขา ปัสสาวะใส sexual dysfunction — เทียบ hypothyroid, adrenal insufficiency — ตำรับ: Jin Gui Shen Qi Wan
บทที่ 11 · 6 ปัจจัยก่อโรคภายนอก — Liu Yin (六淫)
| ปัจจัย | จีน | ลักษณะ | Modern correlate |
|---|---|---|---|
| Wind | 风 Feng | มาเร็ว ย้ายตำแหน่ง ส่วนบน | viral URI early, allergic rxn, idiopathic |
| Cold | 寒 Han | หดตัว เย็น ซีด | hypothermia, vasoconstriction, Raynaud |
| Heat/Fire | 火 Huo | แดง ร้อน บวม | acute infection, inflammation |
| Damp | 湿 Shi | หนัก บวม เหนียว | edema, mold/fungal, allergic |
| Dryness | 燥 Zao | แห้ง แตก | winter dryness, dehydration |
| Summer-Heat | 暑 Shu | เพลียเร็ว เหงื่อท่วม | heat stroke, dehydration |
Wind สำคัญที่สุด — "风为百病之长" (Wind เป็นหัวหน้าของ 100 โรค) มัก combine กับตัวอื่น:
- Wind-Cold: ขนลุก > ไข้ ปวดเมื่อย ไม่เหงื่อ น้ำมูกใส → early viral URI, common cold
- Wind-Heat: ไข้ > ขนลุก เจ็บคอ เสมหะข้นเหลือง → strep, flu, COVID early
- Wind-Damp: ปวดข้อ migratory + รู้สึกหนัก → RA flare, viral arthritis
- Wind-Dryness: ไอแห้ง คอแห้ง ฤดูใบไม้ร่วง → viral URI ในฤดูแห้ง
ภาคที่ 3 — เภสัชวิทยา TCM (Materia Medica)
บทที่ 12 · หลักการพื้นฐานของสมุนไพรจีน
12.1 4 มิติที่ใช้ระบุสมุนไพร
- Si Qi (四气 — 4 ลักษณะ "อุณหภูมิ"): เย็น (寒) · เย็นน้อย (凉) · กลาง (平) · อุ่น (温) · ร้อน (热) — กำหนดทิศทางการรักษา (สมุนไพรเย็นใช้รักษาโรคร้อน)
- Wu Wei (五味 — 5 รส):
- เผ็ด (辛 Xin) — disperse + กระจาย Qi
- หวาน (甘 Gan) — tonify + harmonize
- เปรี้ยว (酸 Suan) — astringe ปิด-บีบ
- ขม (苦 Ku) — drain + drying
- เค็ม (咸 Xian) — soften ก้อน-ลด-ลง
- Channel tropism (归经 Gui Jing): สมุนไพรเข้า meridian ใด/อวัยวะใด
- Direction (升降浮沉): Ascending / Descending / Floating / Sinking
12.2 Processing (炮制 Pao Zhi)
การ เตรียมสมุนไพร ตามวิธีดั้งเดิมเปลี่ยนคุณสมบัติของยา + ลดพิษ ตัวอย่างสำคัญ:
- Fu Zi (Aconite): raw form มี aconitine สูง = lethal; processed (boil + soak) ลด aconitine 90%+
- Ban Xia (Pinellia): raw form ระคายเคืองคอ; processed (Jiang/Fa/Qing Ban Xia) ปลอดภัย
- Sheng Di Huang vs Shu Di Huang: raw rehmannia (cooling) vs nine-times steamed (warm tonifying) — สรรพคุณตรงข้ามกัน
- Sheng Jiang vs Gan Jiang: ขิงสด (release exterior + กระเพาะ) vs ขิงแห้ง (warm middle)
บทที่ 13 · สมุนไพรบำรุง — Tonify Qi/Blood/Yin/Yang
13.1 Tonify Qi (补气)
📌 Ren Shen (人参 Panax ginseng)
คุณสมบัติ: หวาน-ขมเล็กน้อย, อุ่นเล็กน้อย; เข้าปอด ม้าม หัวใจ
การออกฤทธิ์: Tonify Original Qi · generate fluids · calm Shen
Modern pharmacology: Ginsenosides Rb1, Rg1, Re; adaptogenic; immune modulation; cardiotonic บางส่วน
หลักฐาน: Cochrane (Geng 2010) inconclusive ใน cognition; positive RCTs สำหรับ cancer-related fatigue, ED, diabetes adjunct
Dose: 3-9 g/วัน (decoction); 9-30 g สำหรับ collapse
📌 Huang Qi (黄芪 Astragalus membranaceus)
การออกฤทธิ์: Tonify Spleen Qi · raise Yang · stabilize exterior (ป้องกันเหงื่อ spontaneous) · promote urination + tissue regeneration
Modern: Astragalus polysaccharides (APS), astragalosides; immunomodulatory, cardioprotective (preclinical), nephroprotective ใน diabetic nephropathy (Cochrane Zhang 2014 — ลด proteinuria)
หลักฐาน: Adjunct ใน chemo (improves QoL, reduces toxicity), recurrent URI prophylaxis
Dose: 9-30 g/วัน, ขยายได้ถึง 60 g
📌 Bai Zhu (白术 Atractylodes macrocephala)
Tonify Spleen + Drain Damp · เป็นองค์ประกอบของ Si Jun Zi Tang · Atractylenolides — GI motility, anti-inflammatory · Dose 3-9 g · หลีกเลี่ยงใน Yin def + heat
📌 Gan Cao (甘草 Glycyrrhiza uralensis) — "King of harmonizers"
คุณสมบัติ: หวาน, neutral (raw) / warm (honey-fried) — อยู่ใน 60-70% ของตำรับยาจีน
การออกฤทธิ์: Tonify Spleen Qi · clear toxic heat (raw) · moisten Lung · harmonize formulas · antispasmodic
Modern: Glycyrrhizin, glycyrrhetinic acid, flavonoids · anti-inflammatory · hepatoprotective · inhibits 11-β-HSD2 → mineralocorticoid effect
- Pseudohyperaldosteronism ที่ >100 mg glycyrrhizin/วัน หรือ chronic use → HTN, hypokalemia, edema
- DDI extensive: diuretics (potentiates K loss), digoxin (toxicity), antihypertensives (ลด effect), corticosteroids (potentiates), warfarin, lithium (ลด level)
- ใช้ deglycyrrhizinated (DGL) สำหรับ chronic use ปลอดภัยกว่า
📌 อื่นๆ ใน Tonify Qi
- Da Zao (大枣 Jujube) — Tonify Spleen + Blood + harmonize · 3-12 ชิ้น · อยู่ใน 50% ของ Shang Han Lun
- Shan Yao (山药 Chinese Yam) — Tonify Spleen+Lung+Kidney · ปลอดภัย food herb
13.2 Tonify Blood (补血)
📌 Dang Gui (当归 Angelica sinensis) — "Female ginseng"
การออกฤทธิ์: Tonify Blood + invigorate Blood + regulate menses + alleviate pain + moisten intestines
Modern: Ferulic acid, Z-ligustilide, polysaccharides; mild estrogenic activity (in vitro), antiplatelet
หลักฐาน: RCTs positive ใน dysmenorrhea; mixed สำหรับ menopause; positive ใน anemia adjunct ใน CKD
Dose: 6-12 g
📌 Shu Di Huang (熟地黄 Prepared Rehmannia)
Tonify Blood + Yin · Catalpol, iridoid glycosides · cornerstone ของ Liu Wei Di Huang Wan + Si Wu Tang · 9-30 g · caution ใน Phlegm-Damp/Spleen def (อาจ worsen)
📌 Bai Shao (白芍 White Peony)
Nourish Blood + soften Liver + alleviate cramping pain · Paeoniflorin · ใช้คู่ Gan Cao = Shao Yao Gan Cao Tang มี evidence ใน muscle cramp + dysmenorrhea (Hsu 1985)
📌 He Shou Wu (何首乌 Polygonum multiflorum)
Traditional uses: ผมหงอกก่อนวัย, dizziness, lumbar weakness · 9-30 g (prepared form only) · ถ้าใช้: monitor LFT ทุก 4 สัปดาห์
13.3 Tonify Yin (补阴)
📌 Mai Men Dong (麦门冬 Ophiopogon japonicus)
Tonify Lung+Stomach Yin · ophiopogonins; cardioprotective · ใช้ใน dry cough, post-COVID dry throat, postmenopausal dryness · 6-15 g
📌 Gou Qi Zi (枸杞子 Lycium barbarum / Goji)
Nourish Liver/Kidney Yin + brighten eyes + moisten Lung · LBP polysaccharides, zeaxanthin · evidence: AMD support, fatigue · 6-15 g
📌 Wu Wei Zi (五味子 Schisandra chinensis) — "Five-flavor berry"
Astringent + Tonify Qi/Yin · Schisandrin lignans; hepatoprotective ใน CCl4-induced + chronic hepatitis B (RCTs in China พบ ALT normalize) · 1.5-9 g
13.4 Tonify Yang (补阳)
📌 Yin Yang Huo (淫羊藿 Epimedium / "Horny goat weed")
Tonify Kidney Yang · Icariin — mild PDE5 inhibition + estrogenic activity · ใช้ใน ED, low libido, weak knees · หลีกเลี่ยงร่วม nitrates (hypotension); hepatotoxic ใน high dose
📌 Du Zhong (杜仲 Eucommia ulmoides)
Tonify Liver/Kidney Yang · ใช้ใน chronic low back pain, weak knees, threatened miscarriage, HTN with Kidney def · mild antihypertensive ใน animal models
📌 Rou Gui (肉桂 Cinnamomum cassia bark)
Warm Mingmen Fire (Kidney Yang) · ใช้ใน Kidney Yang def with cold pain · ลด fasting glucose · hepatotoxic ที่ very high dose · อยู่ใน Jin Gui Shen Qi Wan
บทที่ 14 · สมุนไพรเคลื่อน Qi และ Blood
14.1 Move Qi (行气)
📌 Chai Hu (柴胡 Bupleurum chinense)
Release Exterior + Move Liver Qi · saikosaponins; HPA axis modulation · cornerstone ของ Xiao Chai Hu Tang + Xiao Yao San · 3-12 g
📌 Chen Pi (陈皮 aged tangerine peel)
Move Spleen Qi + dry Damp + transform Phlegm · ใช้ใน bloating, nausea, indigestion, productive cough · อยู่ใน Er Chen Tang, Liu Jun Zi Tang
📌 Xiang Fu (香附 Cyperus rotundus)
Spread Liver Qi (gynecologic-specific) + regulate menstruation · ใช้ใน menstrual disorders + epigastric pain + emotional issues
14.2 Move Blood (活血)
📌 Dan Shen (丹参 Salvia miltiorrhiza) — สมุนไพรหัวใจ-หลอดเลือดสำคัญสุด
การออกฤทธิ์: Move Blood + cool Blood + calm Shen · Tanshinones IIA, salvianolic acid B; antiplatelet, vasodilation, antifibrotic
หลักฐาน:
- Acute ischemic stroke — Cochrane (Wu 2007) suggested benefit แต่ quality varies
- Stable angina — RCTs positive (Compound Danshen Dripping Pill)
- Liver fibrosis — antifibrotic ใน chronic hepatitis B
📌 Chuan Xiong (川芎 Ligusticum chuanxiong)
Move Blood + Move Qi + dispel Wind + alleviate pain (especially headache) · Ligustrazine (TMP); vasodilator, antiplatelet · ใช้ IV ใน China สำหรับ stroke + angina · 3-9 g · DDI: anticoagulants
📌 Hong Hua (红花 Carthamus tinctorius / Safflower)
Strong Move Blood + break stasis · Hydroxysafflor yellow A; antiplatelet, fibrinolytic · ใช้ใน dysmenorrhea, traumatic injury
📌 Tao Ren (桃仁 Prunus persica seed)
Move Blood + moisten intestines · pair กับ Hong Hua = "Tao Hong" classic combo · Amygdalin เป็น cyanogenic glycoside — high doses toxic; pregnancy avoid
📌 San Qi (三七 Panax notoginseng)
คุณสมบัติพิเศษ: stop bleeding + move blood (paradoxical) · key ใน Yunnan Baiyao (ยาห้ามเลือดชื่อดัง) · notoginsenosides; antiplatelet + hemostatic · caution กับ anticoagulants
บทที่ 15 · สมุนไพรล้างความร้อน + Toxin
📌 Huang Qin (黄芩 Scutellaria baicalensis)
Clear Heat + Dry Damp · Baicalein, baicalin; anti-inflammatory (NF-κB), antiviral · 3-9 g
📌 Huang Lian (黄连 Coptis chinensis) — Berberine source
Clear Heat + Dry Damp (strongest) · Berberine มีหลักฐาน strong:
- T2DM: ↓ HbA1c ~0.7-1% (Lan 2015 meta-analysis) — comparable to metformin in some RCTs
- Dyslipidemia: ↓ LDL ~25%, ↓ TG ~35%
- Bacterial diarrhea: antimicrobial vs E. coli, V. cholerae
📌 Jin Yin Hua (金银花 Lonicera japonica) + Lian Qiao (连翘 Forsythia)
Clear Heat-Toxin · ใช้คู่กันใน Yin Qiao San (sore throat, viral URI Wind-Heat) · base ของ Lianhua Qingwen ที่ใช้กว้างขวางใน COVID-19 (Cochrane Hu 2021 — modest symptom benefit)
📌 Sheng Di Huang (生地黄 Raw Rehmannia)
Clear Heat + Cool Blood + Nourish Yin · ต่างจาก Shu Di Huang อย่างชัดเจน (raw = cooling vs processed = tonifying)
📌 Mu Dan Pi (牡丹皮 Moutan / Paeonia suffruticosa)
Clear Yin def fire + Cool Blood + Move Blood · ใช้ใน Liu Wei Di Huang Wan, Wen Jing Tang
บทที่ 16 · สมุนไพรขจัดชื้น + เสมหะ
📌 Fu Ling (茯苓 Poria cocos)
Drain Damp + Tonify Spleen + Calm Shen · sweet/bland, neutral · safe + ubiquitous · β-pachyman; mild diuretic, immunomodulatory · อยู่ใน ~30% ของตำรับ TCM
📌 Ban Xia (半夏 Pinellia ternata)
Resolve Phlegm (cold-damp type) · ใช้ใน productive cough white phlegm, nausea, dizziness from phlegm · core ของ Er Chen Tang, Xiao Chai Hu Tang
📌 Ze Xie (泽泻 Alisma orientalis)
Drain Damp (Lower Jiao) · ใช้ใน edema, dysuria, dampness · key ใน Liu Wei Di Huang Wan · mild diuretic, hypolipidemic
📌 Yi Yi Ren (薏苡仁 Coix lacryma-jobi) + Cang Zhu (苍术) + Huo Xiang (藿香)
กลุ่ม Drain Damp + Aromatic — Yi Yi Ren = food herb safe ใช้ใน edema, joint pain · Cang Zhu drying กว่า Bai Zhu (ใช้ใน Damp obstruction) · Huo Xiang ใน acute viral gastroenteritis (Huo Xiang Zheng Qi San สำหรับ traveler's diarrhea)
📌 Chuan Bei Mu (川贝母 Fritillaria cirrhosa)
Resolve Phlegm (heat-type) + moisten Lung · ใช้ใน chronic dry cough scanty thick yellow sputum (post-viral cough, chronic bronchitis) · มี OTC famous: Chuan Bei Pipa Gao (枇杷膏 cough syrup)
บทที่ 17 · สมุนไพรปลด Wind / Warm Interior / Calm Spirit
17.1 Release Exterior
📌 Ma Huang (麻黄 Ephedra sinica)
- Active: ephedrine + pseudoephedrine (sympathomimetic)
- FDA banned ใน dietary supplements (2004) จาก CVD events + deaths
- ห้ามใช้: HTN, CAD, hyperthyroid, glaucoma, BPH, MAOI, athletes (WADA banned)
- DDI: stimulants/decongestants (additive)
Indication TCM: asthma รุนแรง, severe wheezing, edema with no sweat · อยู่ใน Ma Huang Tang, Xiao Qing Long Tang · ในบริบท TCM ใช้ regulated dose (≤9 g)
📌 Gui Zhi (桂枝 Cinnamomum cassia twig)
Release Exterior (Wind-Cold) + Warm channels + harmonize Ying/Wei · cornerstone ของ Gui Zhi Tang ("first formula" ใน Shang Han Lun)
📌 Sheng Jiang (生姜 Fresh Ginger) — มี evidence ที่ดีสุด
Cochrane RCT positive สำหรับ:
- PONV (postoperative nausea/vomiting)
- Hyperemesis gravidarum — safe ใน pregnancy
- Chemo-induced nausea (adjunct)
Dose 3-9 g (1-2 g powder) · High-dose: antiplatelet effect — caution กับ anticoagulants
📌 Bo He (薄荷 Mint) + Ju Hua (菊花 Chrysanthemum)
Release Exterior (Wind-Heat) — Bo He ใน sore throat, headache (อยู่ใน Yin Qiao San) · Ju Hua ใน red eye, headache, hypertensive headache (combo Ju Hua + Gou Qi Zi for eye)
17.2 Warm Interior
📌 Fu Zi (附子 Aconitum carmichaelii) — Most toxic
- Active: aconitine, mesaconitine — Na channel modulator
- ต้อง boil ≥ 1-2 hours ก่อนผสม
- case fatalities จาก home preparation
- Indication: Yang collapse (severe shock-like cold), severe Yang def
- Dose 3-15 g (decoction) — must boil first
- Avoid: pregnancy, Yin def, heat patterns; "18 incompatibles"
📌 Gan Jiang (干姜 Dried Ginger) + Rou Gui (肉桂 Cinnamon bark)
Warm Interior (Spleen-Stomach) · Gan Jiang+Fu Zi = Si Ni Tang · Rou Gui ใน Jin Gui Shen Qi Wan (Kidney Yang def)
17.3 Calm Spirit
📌 Suan Zao Ren (酸枣仁 Ziziphus jujuba seed)
Nourish Heart + calm Shen + generate fluids · Jujubosides A/B; sedative-hypnotic ผ่าน GABA-ergic + serotonergic · RCTs positive ใน chronic insomnia (sleep efficiency, latency comparable to estazolam in some) · cornerstone ของ Suan Zao Ren Tang, Tian Wang Bu Xin Dan, Gui Pi Tang
📌 Yuan Zhi (远志 Polygala tenuifolia)
Calm Shen + Resolve Phlegm + clear Heart orifices · improves cognition (cholinergic) · GI upset ใน high dose
📌 Long Gu (龙骨 Dragon bone) + Mu Li (牡蛎 Oyster shell)
Anchor Yang + Calm Shen + Astringent · calcium-rich · combo: anxiety + palpitation + insomnia + night sweats · อยู่ใน Gui Zhi Jia Long Gu Mu Li Tang
17.4 Wind-Damp + Drain Downward + Food Stagnation
- Du Huo (独活) — Dispel Wind-Damp; chronic low back/leg pain (sciatica, lumbar arthritis) — อยู่ใน Du Huo Ji Sheng Tang
- Da Huang (大黄 Rhubarb) — Drain Downward; sennosides; ชนิด stimulant laxative ตรงกับ OTC senna · chronic use → melanosis coli; pregnancy avoid
- Shan Zha (山楂 Hawthorn) — Resolve Food Stagnation · Cochrane (Pittler 2008): mild benefit ใน chronic CHF NYHA II-III adjunct · ⚠ may potentiate digoxin
- Shan Zhu Yu (山茱萸 Cornus) — Astringent + Tonify Liver/Kidney Yin (อยู่ใน Liu Wei Di Huang Wan)
ภาคที่ 4 — ตำรับยาคลาสสิก
บทที่ 18 · หลักการประกอบตำรับ
18.1 สถาปัตยกรรม King-Minister-Assistant-Envoy
ทุกตำรับ TCM ดั้งเดิมประกอบขึ้นตามโครงสร้าง 4 บทบาท (君臣佐使 Jūn Chén Zuǒ Shǐ):
| บทบาท | จีน | หน้าที่ |
|---|---|---|
| King (Sovereign) | 君 Jūn | สมุนไพรหลักรักษาอาการสำคัญ |
| Minister | 臣 Chén | เสริม King หรือรักษาอาการรอง |
| Assistant | 佐 Zuǒ | ปรับ-balance ลดข้างเคียง รักษาอาการอ้อม |
| Envoy/Guide | 使 Shǐ | นำยาไปอวัยวะ-meridian เป้าหมาย, harmonize |
18.2 ทำไมต้องใช้ตำรับ ไม่ใช่สมุนไพรเดี่ยว?
- Synergy: สมุนไพรหลายชนิดออกฤทธิ์เสริมกัน (เช่น Bai Shao + Gan Cao = Shao Yao Gan Cao Tang สำหรับ muscle cramp)
- Reduce toxicity: Gan Cao ใน 60-70% ของตำรับช่วย harmonize + ลดข้างเคียง
- Treat complex patterns: ผู้ป่วยมักมี mixed pattern (Spleen Qi def + Liver Qi stag + Damp) ต้อง multi-target
- Individualization: ปรับสัดส่วนตามผู้ป่วย
บทที่ 19 · ตำรับบำรุง
19.1 Si Jun Zi Tang (四君子汤 "Four Gentlemen")
ที่มา: 太平惠民和剂局方 (Song Dynasty)
องค์ประกอบ:
| Herb | Pinyin | Role | Dose |
|---|---|---|---|
| Ren Shen 人参 | Rén Shēn | Sovereign — tonify Qi | 9g |
| Bai Zhu 白术 | Bái Zhú | Minister — strengthen Spleen | 9g |
| Fu Ling 茯苓 | Fú Líng | Assistant — drain damp | 9g |
| Zhi Gan Cao 炙甘草 | Zhì Gān Cǎo | Envoy — harmonize | 6g |
Indication: Spleen Qi deficiency — เพลีย ผอม ซีด อาหารไม่ย่อย ถ่ายเหลว · ลิ้นซีด รอยฟัน · ชีพจรอ่อน
Modern uses: IBS-D, functional dyspepsia, post-chemo asthenia, chronic gastritis · pre-clinical: GI motility regulation, gut microbiome modulation
Variations:
- Liu Jun Zi Tang = + Chen Pi + Ban Xia (เพิ่ม phlegm-resolving; ใช้เมื่อมี nausea)
- Xiang Sha Liu Jun Zi Tang = + Mu Xiang + Sha Ren (เพิ่ม move Qi; ใช้เมื่อ bloating)
- Ba Zhen Tang = Si Jun Zi + Si Wu Tang (Qi+Blood def)
- Shi Quan Da Bu Tang = Ba Zhen + Huang Qi + Rou Gui (Qi+Blood+Yang)
19.2 Bu Zhong Yi Qi Tang (补中益气汤)
ที่มา: Li Dongyuan, 脾胃论 (~1249)
องค์ประกอบ: Huang Qi (sovereign — raise Yang Qi) + Ren Shen + Bai Zhu + Gan Cao + Dang Gui + Chen Pi + Sheng Ma + Chai Hu
Indication: Spleen Qi sinking — chronic fatigue + bearing-down sensation + organ prolapse (rectal/uterine/bladder) + recurrent URI + post-major surgery debility
Modern evidence: small RCTs ใน recurrent rectal prolapse, chronic fatigue syndrome adjunct, cancer cachexia adjunct
19.3 Si Wu Tang (四物汤 "Four Substance")
Shu Di Huang + Bai Shao + Dang Gui + Chuan Xiong
Indication: Blood deficiency ± stasis — ซีด เวียน ประจำเดือนน้อย/ช้า dysmenorrhea · postpartum recovery — รากฐานของสูตรนรีเวช TCM
Variations: Tao Hong Si Wu Tang (+ Tao Ren + Hong Hua = Move Blood) · Wen Jing Tang (cold + Blood def)
19.4 Liu Wei Di Huang Wan (六味地黄丸) — ตำรับ Kidney Yin def
ที่มา: Qian Yi, 小儿药证直诀 (Song Dynasty) — เริ่มจากกุมารเวช พัฒนาเป็น adult Kidney Yin tonic
โครงสร้าง 3-tonify + 3-drain:
| Herb | Role |
|---|---|
| Shu Di Huang | chief — tonify Kidney Yin |
| Shan Zhu Yu | tonify Liver |
| Shan Yao | tonify Spleen |
| Mu Dan Pi | drain Liver fire |
| Fu Ling | drain Spleen damp |
| Ze Xie | drain Kidney damp |
Indication: Kidney Yin def — hot flashes + night sweat + tinnitus + dizziness + low back ache + dry mouth at night · ลิ้นแดง peeled · ชีพจร thready+rapid
Modern evidence (Wang 2014 J Tradit Chin Med + others): menopausal vasomotor sx (similar to HRT in some trials), early CKD adjunct, Alzheimer adjunct (small trials), DM2 adjunct, MCI
Variations สำคัญ:
- Zhi Bai Di Huang Wan = + Zhi Mu + Huang Bai (ร้อนมากขึ้น)
- Qi Ju Di Huang Wan = + Gou Qi Zi + Ju Hua (eyes)
- Mai Wei Di Huang Wan = + Mai Men Dong + Wu Wei Zi (+ Lung Yin)
- Jin Gui Shen Qi Wan = + Rou Gui + Fu Zi (เปลี่ยนเป็น Kidney Yang def)
19.5 Jin Gui Shen Qi Wan (金匮肾气丸)
= Liu Wei Di Huang Wan + Rou Gui + Fu Zi (เพิ่ม Kidney Yang)
Indication: Kidney Yang def — cold limbs + cold low back + edema + frequent clear urine + sexual dysfunction + asthma worsening with cold
Modern uses: hypothyroid sx adjunct, mild adrenal insufficiency, BPH, diabetic nephropathy with cold sx, ED
บทที่ 20 · ตำรับเคลื่อน Qi/Blood
20.1 Xiao Yao San (逍遥散 "Free + Easy Wanderer") ⭐
ตำรับส่งออกที่ขายดีที่สุดของ TCM — ทุก GP ที่อยากบูรณาการควรรู้จัก
องค์ประกอบ: Chai Hu (spread Liver Qi) + Dang Gui (nourish Blood) + Bai Shao (soften Liver) + Bai Zhu (strengthen Spleen) + Fu Ling (drain Damp) + Zhi Gan Cao (harmonize) + Sheng Jiang (warm middle) + Bo He (clear Liver heat)
Indication: Liver Qi stagnation + Blood/Spleen def — irritability + sigh + depressed mood + PMS with breast tenderness + bloating + epigastric pain + fatigue + tension headache
Modern evidence (RCT level):
- Mild-moderate depression (PMS-related, perimenopausal): meta-analyses positive
- PMS/PMDD: RCTs positive, comparable to fluoxetine in some
- IBS, functional dyspepsia: RCTs positive
- Chronic hepatitis adjunct
Mechanism: HPA axis modulation, serotonergic effects (saikosaponins from Chai Hu)
Variation: Jia Wei Xiao Yao San (加味逍遥散) = + Mu Dan Pi + Zhi Zi (เพิ่ม Liver heat — hot flashes, more heat sx)
20.2 Xue Fu Zhu Yu Tang (血府逐瘀汤)
ที่มา: Wang Qingren, 医林改错 (1830) — ตำราที่พัฒนา theory ของ Blood stasis
องค์ประกอบ: Tao Ren + Hong Hua + Dang Gui + Sheng Di + Chuan Xiong + Chi Shao + Niu Xi + Jie Geng + Chai Hu + Zhi Ke + Gan Cao
Indication: Blood stasis in chest — fixed-stabbing chest pain + palpitation with pain + chronic fixed-location headache + insomnia with palpitation · ลิ้นม่วง · ชีพจร choppy
Modern uses: Stable angina (Cochrane: small benefit, quality moderate), post-MI rehab, post-concussion, chronic fixed-location headache
บทที่ 21 · ตำรับเสมหะ + อารมณ์ + การนอน
21.1 Er Chen Tang (二陈汤) — base ของ Phlegm-Damp
Ban Xia + Chen Pi + Fu Ling + Zhi Gan Cao
Indication: Damp-Phlegm — cough + white phlegm + nausea + dizziness + chest fullness · ลิ้นฝ้าขาวเหนียว · ชีพจร slippery
Variations: Wen Dan Tang · Ban Xia Bai Zhu Tian Ma Tang (Phlegm + vertigo/HA) · Liu Jun Zi Tang (Spleen def + phlegm)
21.2 Wen Dan Tang (温胆汤)
Ban Xia + Chen Pi + Fu Ling + Zhu Ru + Zhi Shi + Sheng Jiang + Da Zao + Gan Cao
Indication: Phlegm-Heat with anxiety/insomnia — easy startle + palpitation + vivid dreams + bitter taste + nausea + foggy mind · ลิ้นแดง ฝ้าเหลืองเหนียว
Modern uses: GAD, PTSD, insomnia with anxiety, post-stroke agitation
21.3 Suan Zao Ren Tang (酸枣仁汤)
Suan Zao Ren + Fu Ling + Chuan Xiong + Zhi Mu + Gan Cao
Indication: Liver Blood def with insomnia — difficulty falling asleep + early waking + irritability + palpitation + dry mouth · ลิ้นแดงแห้ง
Modern evidence: RCTs positive ใน chronic insomnia (improved sleep efficiency, sleep onset latency comparable to estazolam in some Chinese trials, especially elderly)
21.4 Tian Wang Bu Xin Dan (天王补心丹)
14 herbs — Sheng Di Huang (chief) + Dang Gui + Tian Men Dong + Mai Men Dong + Suan Zao Ren + Bai Zi Ren + Yuan Zhi + Wu Wei Zi + Dan Shen + Xuan Shen + Ren Shen + Fu Ling + Jie Geng + (朱砂 Zhu Sha — cinnabar/HgS — ห้ามใช้ ใน modern preparation)
Indication: Heart + Kidney Yin def with disturbed Shen — insomnia + anxiety + palpitation + 5-palm heat + poor memory + mouth ulcers + scant menses
21.5 Gui Pi Tang (归脾汤)
Huang Qi + Long Yan Rou + Suan Zao Ren + Ren Shen + Bai Zhu + Fu Ling + Yuan Zhi + Mu Xiang + Dang Gui + Sheng Jiang + Da Zao + Zhi Gan Cao
Indication: Heart + Spleen Qi/Blood def — anxiety + worry + insomnia + palpitation + forgetfulness + fatigue + poor appetite + pale + scanty menses + easy bruising
Modern uses: anxious depression with somatic sx, postpartum depression, mild ITP, chronic gastritis with anxiety
บทที่ 22 · ตำรับ Exterior + Heat + ตำรับเฉพาะโรค
22.1 Yin Qiao San (银翘散)
ที่มา: Wu Jutong, 温病条辨 (1798)
Jin Yin Hua + Lian Qiao + Bo He + Niu Bang Zi + Jing Jie + Dan Dou Chi + Lu Gen + Jie Geng + Gan Cao + Zhu Ye
Indication: Early Wind-Heat URI — fever > chills + sore throat + slight thirst + cough + slight headache · ลิ้นปลายแดง ฝ้าบางเหลือง · ชีพจร floating + rapid
Modern derivative: Lianhua Qingwen (Cochrane Hu 2021 — modest symptom benefit ใน mild COVID-19)
Avoid ใน Wind-Cold (chills > fever, no sore throat)
22.2 Bai Hu Tang (白虎汤 "White Tiger") — Yang Ming heat
Shi Gao (gypsum, calcium-rich large dose) + Zhi Mu + Geng Mi (rice) + Gan Cao
Indication: "4 Bigs" (四大): Big fever + Big sweat + Big thirst (cold drink) + Big pulse
Modern: Acute febrile illness with high temp + dehydration, heat stroke pattern, sepsis adjunct (ในบาง Yang Ming heat)
22.3 Gui Zhi Tang (桂枝汤) — first formula of Shang Han Lun
Gui Zhi + Bai Shao + Sheng Jiang + Da Zao + Zhi Gan Cao
Indication: Wind-Cold with Wei Qi def (mild) — slight fever + slight chills + slight sweating (defining feature) + stiff neck + headache · ชีพจร floating + slow
Variations: Gui Zhi Jia Long Gu Mu Li Tang (anchor Yang for anxiety + spermatorrhea) · Xiao Jian Zhong Tang = Gui Zhi Tang + Yi Tang + 2× Bai Shao (epigastric pain ใน def constitution)
22.4 Xiao Chai Hu Tang (小柴胡汤) — Shao Yang stage
Chai Hu + Huang Qin + Ban Xia + Sheng Jiang + Da Zao + Ren Shen + Zhi Gan Cao
Indication: Shao Yang ("half exterior, half interior") — alternating fever + chills + bitter taste + dry throat + blurred vision + hypochondriac fullness + irritability + nausea + loss of appetite · ชีพจร wiry
Modern uses: Cyclic fevers (post-viral, lymphoma fevers), postoperative wound fever, liver disease (chronic hep B/C), recurrent flu
22.5 Du Huo Ji Sheng Tang (独活寄生汤)
Indication: Wind-Damp-Cold + Liver/Kidney def → chronic lumbar/lower limb pain
Modern evidence: RCTs (Chinese) ใน chronic LBP (lumbar disc disease, OA), knee/hip OA, chronic sciatica, RA chronic phase
22.6 Tian Ma Gou Teng Yin (天麻钩藤饮)
Indication: Liver Yang rising / Liver Wind — hypertensive headache + dizziness + tinnitus + insomnia + irritability + mild tremor · ลิ้นแดง · ชีพจร wiry
Modern uses: Adjunct ใน essential hypertension, migraine with HTN, vertigo (Meniere mixed evidence), post-stroke residual symptoms
ภาคที่ 5 — การฝังเข็มและการรักษาด้วยมือ
บทที่ 23 · กลไกและหลักฐานของการฝังเข็ม
23.1 กลไกที่ได้รับการพิสูจน์ทางสรีรวิทยา
- Endogenous opioid release — β-endorphin, met-enkephalin (Han JS, Trends Neurosci 2003)
- Adenosine A1 activation at needling site (Goldman et al., Nat Neurosci 2010) → antinociception
- Myofascial trigger point overlap — 71% ของ acupoints map กับ MTPs (Melzack-Stillwell 1977)
- Connective tissue tension — needle rotation → mechanical signaling (Langevin 2002)
- Cortical reorganization on fMRI โดยเฉพาะใน chronic pain
- Autonomic modulation — ↑ HRV, ↓ sympathetic tone
- Spinal gate control — Aδ fiber stimulation
23.2 หลักฐาน Cochrane (Positive recommendations)
| เงื่อนไข | Cochrane verdict |
|---|---|
| Tension headache | Effective; ลด HA days |
| Migraine prophylaxis | Comparable to drug prophylaxis |
| Chronic low back pain | Modest benefit |
| Neck pain | Modest benefit |
| Knee OA pain | Small but significant benefit |
| Chemotherapy-induced N/V | Effective (PC6) |
| PONV | Effective (PC6) |
| Postoperative pain | Reduces opioid use |
23.3 Inconclusive / Negative
- IVF outcomes (mixed evidence)
- Smoking cessation (no good evidence)
- Weight loss (no good evidence)
- Tinnitus (negative)
23.4 Safety
- Adverse events rare: most common = mild bruising, dizziness; rare = pneumothorax (chest points), infection (poor sterility)
- Contraindications:
- Anticoagulants (relative — skilled practitioner)
- Bleeding disorders
- Severe immunocompromise
- Pacemaker — avoid electroacupuncture near device
- Pregnancy — avoid LI4, SP6, BL60-67, abdominal Ren mai
- ใช้ disposable sterile needles เท่านั้น — minimum standard
บทที่ 24 · จุดฝังเข็มที่สำคัญสำหรับ GP
| จุด | จีน | ตำแหน่ง | ข้อบ่งชี้สำคัญ |
|---|---|---|---|
| LI4 | 合谷 Hégǔ | ระหว่างนิ้วหัวแม่มือกับชี้ บริเวณกล้ามเนื้อหนา | "Universal pain point" — headache, dental, sinus, sore throat, fever, stress |
| ST36 | 足三里 Zúsānlǐ | 4 นิ้วใต้ patella, 1 นิ้วลาตาออกจาก tibia (lateral) | Strengthen immunity + GI, fatigue, knee pain — "Longevity point" |
| SP6 | 三阴交 Sānyīnjiāo | 3 นิ้วเหนือ medial malleolus หลัง tibia | Gynecologic master, GU, digestive (ห้าม pregnancy) |
| PC6 | 内关 Nèiguān | 2 นิ้วเหนือ wrist crease ระหว่าง palmaris longus + flexor carpi radialis | Cochrane evidence: PONV, chemo-N/V, pregnancy nausea |
| LR3 | 太冲 Tàichōng | หลังเท้า ระหว่างนิ้วโป้ง 1+2 junction ของ metatarsal | Calm Liver Yang, headache, irritability, menstrual |
| GB20 | 风池 Fēngchí | ถ้ำตีไรผมหลัง mastoid ระหว่าง SCM + trapezius | Occipital HA, neck stiffness, vertigo, common cold |
| GV20 | 百会 Bǎihuì | กลางสุดของศีรษะ — เส้นเชื่อม tip of ears midline | Raise Yang Qi (prolapse), syncope, fatigue, depression |
| KI3 | 太溪 Tàixī | ระหว่าง medial malleolus + Achilles | Tonify Kidney — chronic LBP, weak knees, tinnitus, postmenopausal |
| BL40 | 委中 Wěizhōng | ข้อพับเข่า (popliteal fossa) ตรงกลาง | "Master of low back" — acute LBP, sciatica, knee disorders |
Combinations ที่สำคัญ
- LI4 + LR3 = "Si Guan / Four Gates" — systemic Qi flow, stress, pain
- HT7 + KI3 + PC6 + Yintang — insomnia + anxiety
- ST36 + SP6 + CV4 + CV6 — overall Qi tonification
บทที่ 25 · รมยา (Moxibustion / 灸)
การใช้ใบ mugwort (艾 Ai) แห้งเผาให้ความอุ่นเหนือ acupoint เพื่อ warm Yang + dispel Cold + move stagnation
25.1 รูปแบบ
- Direct moxibustion — moxa cone บนผิวหนังโดยตรง (อาจ scarring)
- Indirect — ผ่าน ginger/garlic/salt/aconite slice
- Moxa stick — แท่ง moxa ถือห่างผิว 2-3 cm
- Warming needle — moxa ที่ปลายเข็มเข้า body
25.2 หลักฐาน Cochrane
Coyle ME et al. Cochrane 2012: moxibustion ที่ BL67 (Zhi Yin) ที่อายุครรภ์ 32-35 สัปดาห์ → เพิ่ม cephalic version ใน breech presentation (NNT ≈ 8)
Other emerging: IBS-D (small RCTs), chronic fatigue, post-stroke recovery
บทที่ 26 · ทุยน่า ครอบแก้ว ขูดสา
26.1 Tui Na (推拿 "Push-Grasp")
ใช้ techniques 8+: rolling, kneading, pressing, grasping, pushing, vibrating, pinching, percussing — apply ตามแนว meridians + acupoints
ข้อบ่งชี้: musculoskeletal pain (neck, back, shoulder), pediatric digestive issues + colic, tension headache, stress, fatigue
เทียบ: osteopathic manipulation + deep-tissue massage + neuromuscular reeducation
26.2 Cupping (拔罐 Ba Guan)
Negative pressure suction; mechanism: tissue lifting, microcirculation increase, mild controlled hemolysis · ทำให้เกิด circular ecchymoses 5-10 วัน
ประเภท:
- Dry cupping — suction only
- Wet cupping (放血拔罐) — small incisions + cupping; ⚠ infection + bleeding risk
- Sliding cupping — กับ oil ตามแนว meridians
- Fire cupping — alcohol flame for vacuum
ข้อบ่งชี้: chronic neck/back/shoulder pain, common cold (early Wind), stagnation patterns (Phlegm/Damp/Blood stasis), athletes (Olympic 2016 spotlight)
หลักฐาน: Cao et al. 2012 PLoS One — small RCTs positive ใน chronic LBP + neck pain
26.3 Gua Sha (刮痧)
ขูดผิวหนังด้วยเครื่องมือทื่อ + lubricant → เกิด petechiae ("sha") ชั่วคราว 5-7 วัน
หลักฐาน: Nielsen 2007 — เพิ่ม microcirculation 4× ต่อเนื่อง 7 วันที่ scrape site, ลด local inflammatory cytokines
ข้อบ่งชี้: acute neck/upper back pain, heat stroke, summer heat illness, fever (release exterior), headache, cough
ภาคที่ 6 — ความปลอดภัยและการบูรณาการสำหรับ GP
บทที่ 27 · Drug-Herb Interactions ที่ GP ต้องรู้
27.1 ตารางอันตรกิริยาที่ documented
| ยาแผนปัจจุบัน | สมุนไพร/ตำรับ TCM | กลไก | ผล |
|---|---|---|---|
| Warfarin | Dan Shen 丹参 | Antiplatelet + CYP modulation | ↑↑ INR, bleeding |
| Warfarin | Dang Gui 当归 | Coumarin content + antiplatelet | ↑ INR (case reports) |
| Warfarin | Goji 枸杞子 | CYP modulation | ↑ INR |
| Warfarin | Gan Cao (high) | CYP3A4 modulation | variable |
| Warfarin | Hong Hua, Tao Ren, Move Blood herbs | Additive antiplatelet | Bleeding |
| MAOI | Ma Huang 麻黄 | Sympathomimetic | Hypertensive crisis |
| Stimulants/decongestants | Ma Huang | Additive sympathomimetic | Tachycardia, HTN |
| Digoxin | Gan Cao (high) | Hypokalemia | Digoxin toxicity |
| Digoxin | Shan Zha (Hawthorn) | Additive cardiac effect | Bradyarrhythmia |
| Cyclosporine, tacrolimus | Berberine herbs (Huang Lian) | CYP3A4/P-gp inhibition | ↑↑ levels → toxicity |
| Statins | Wu Wei Zi (Schisandra) | CYP3A4 induction | ↓ statin level |
| Antihypertensives | Gan Cao (high chronic) | Pseudoaldosteronism | ↑ BP |
| Lithium | Gan Cao | Sodium retention | ↓ lithium level |
| Insulin/sulfonylurea | Ren Shen, Huang Lian | Additive hypoglycemic | Hypoglycemia |
| NSAIDs | Move Blood herbs | Additive antiplatelet | GI bleed |
27.2 หลักการปฏิบัติของ GP
- ถามผู้ป่วยทุกราย "ใช้สมุนไพรจีนหรือไม่ ตัวไหน ปริมาณเท่าใด"
- "Stop herbs 7-14 วันก่อนผ่าตัด" — ASA recommendation; โดยเฉพาะสมุนไพร antiplatelet/anticoagulant action
- ถ้าผู้ป่วยใช้ warfarin + อยากเริ่มสมุนไพร: monitor INR ที่ 1, 2 สัปดาห์, 1 เดือน · สมุนไพร high-risk (Dan Shen, Dang Gui) → หยุดไปเลย
- ปรึกษา MSK About Herbs database (free, online —
mskcc.org/cancer-care/integrative-medicine/herbs) สำหรับข้อมูล updated
บทที่ 28 · สมุนไพรที่ทำลายตับ + โลหะหนัก
28.1 Hepatotoxic Chinese Herbs
| Herb | จีน | กลไก | ข้อมูล |
|---|---|---|---|
| He Shou Wu | 何首乌 | Anthraquinones + tannins | >100 case reports; UK MHRA black box |
| Da Huang (long-term) | 大黄 | Anthraquinones | Chronic → melanosis coli + LFT abnormality |
| Tussilago (Kuan Dong Hua) | 款冬花 | Pyrrolizidine alkaloids | Hepatic VOD |
| Senecio spp. | 千里光 | PA | Hepatic VOD, fatal cases |
| Atractylodes (high) | 菜术 | Atractyloside | Rare hepatotoxicity |
| Polygonum cuspidatum | 虎杖 | Emodin | Hepatic injury |
| Huang Qin (chronic high) | 黄芩 | Baicalin | Rare cases |
| Yin Yang Huo (high) | 淫羊藿 | Icariin? | Rare |
| Xiao Chai Hu Tang + interferon | 小柴胡汤 | Saikosaponins | Pneumonitis + hepatitis |
28.2 คำแนะนำสำหรับ GP
- ถามผู้ป่วย "กินสมุนไพรจีน" ทุกราย — โดยเฉพาะคนที่มา hepatitis ไม่ทราบสาเหตุ
- Baseline LFT ก่อนเริ่มรักษานานๆ ของสมุนไพร — ตรวจซ้ำที่ 4-8 สัปดาห์
- ถ้า ALT > 3× ULN หรือมี jaundice → หยุดสมุนไพรทันที และรายงาน HPVC สธ.
- ผู้ป่วยมี chronic hepatitis B/C → extra caution
28.3 Heavy Metals + Adulteration
Saper RB JAMA 2008: 20% ของ Asian herbal products via Internet พบ Pb/As/Hg เกิน California Prop 65 thresholds · บางตำรับมี cinnabar (朱砂 Zhu Sha = HgS) หรือ realgar (雄黄 Xiong Huang = As4S4) — toxic
การปนเปื้อนทางเภสัชภัณฑ์: hidden Western drugs ใน Chinese products (NSAIDs, corticosteroids, sildenafil, sibutramine — มักพบใน "ยาจีน" weight loss/sex enhancement)
บทที่ 29 · ข้อห้ามในหญิงตั้งครรภ์และกลุ่มเสี่ยง
29.1 ⛔ ห้ามเด็ดขาด (Abortifacient/Teratogenic)
- Strong Move Blood: Hong Hua, Tao Ren, San Leng, E Zhu, Mo Yao, Ru Xiang
- Drain Downward: Da Huang, Mang Xiao
- Toxic herbs: Fu Zi (raw), Ban Xia (raw), Ma Qian Zi, Xiong Huang
- Strong heat-clearing: Niu Huang
- Acupoints ห้าม: LI4, SP6, BL60-67, abdomen + low back points
29.2 ⚠ ระมัดระวัง
- Dang Gui, Chuan Xiong (high dose)
- Yi Mu Cao (motherwort)
- Ma Huang (sympathomimetic)
29.3 ✅ ปลอดภัยใน pregnancy
- Sheng Jiang (ginger) — Cochrane positive สำหรับ hyperemesis gravidarum
- PC6 acupressure — Cochrane positive สำหรับ pregnancy nausea
- Suan Zao Ren (mild)
29.4 กลุ่มเสี่ยงอื่นๆ
- เด็ก < 6 เดือน: หลีกสมุนไพรทั้งหมด ยกเว้น indication ชัดเจน
- ผู้ป่วยมะเร็งใน chemo: ไม่ substitute; ปรึกษา oncologist · adjunct ใช้ได้ภายใต้การดูแล
- Transplant + immunosuppressed: consult transplant team — multiple DDIs
- CKD ขั้นรุนแรง: หลีก Aristolochia-containing herbs เด็ดขาด (aristolochic acid → CKD progression + urothelial CA)
- HBV/HCV chronic: extra caution กับสมุนไพร hepatic risk
บทที่ 30 · GP Decision Tree — เมื่อไหร่ refer / integrate / avoid
30.1 ขั้นตอนการตัดสินใจ
ผู้ป่วยมา OPD → ตรวจตามหลักแพทย์แผนปัจจุบัน ↓ ถามผู้ป่วย: "ใช้ TCM อยู่หรือสนใจ?" ↓ (ถ้าใช้) ถามประเภท (สมุนไพร/ฝังเข็ม/ตำรับ/etc.) ↓ ถามหมอ/ผู้ให้บริการ (training, clinic certification) ↓ ตรวจหา red flags + DDI + safety
30.2 🔴 RED FLAGS — STOP, ส่งต่อแพทย์แผนปัจจุบัน
- Acute severe illness (acute MI, stroke, sepsis, status asthmaticus)
- Cancer suspected (mass, weight loss, B-symptoms)
- Severe trauma, fracture
- Suicidal ideation, severe psychosis
- Severe allergic reaction
- Pregnancy with complication
- เด็ก < 6 เดือน
- Known severe allergy/intolerance to herbs
30.3 🟡 CAUTION — ใช้ TCM ร่วมกับ conventional ได้ แต่ต้อง coordinate
- Anticoagulant/antiplatelet → หลีก Move Blood herbs (Dan Shen, Hong Hua, Tao Ren)
- Diabetes (insulin/sulfonylurea) → monitor BG
- HTN → หลีก Ma Huang, Gan Cao (high)
- Liver disease → หลีก hepatotoxic herbs
- CKD → หลีก Aristolochia-containing herbs absolutely
- Pregnancy → ข้อห้างเหนือ
- Cancer in chemo → adjunct only + oncologist consult
- Immunosuppressed/transplant → ปรึกษา transplant team ก่อน
30.4 🟢 GREEN — บริบทที่มีหลักฐานสนับสนุนและ integrate ได้ดี
| Condition | Modality | Evidence |
|---|---|---|
| Chronic LBP | Acupuncture, Du Huo Ji Sheng Tang | Cochrane +ve |
| Tension HA, migraine | Acupuncture | Cochrane +ve |
| OA knee/hip | Acupuncture, herbal | RCT +ve |
| PONV, chemo N/V, pregnancy nausea | PC6 acupressure, ginger | Cochrane +ve |
| IBS, functional dyspepsia | Xiao Yao San, acupuncture | RCT +ve |
| Insomnia | Suan Zao Ren Tang, acupuncture | RCT +ve |
| Mild-mod depression w/ somatic sx | Xiao Yao San | RCT +ve |
| PMS/PMDD | Xiao Yao San | RCT +ve |
| Perimenopause vasomotor | Liu Wei Di Huang Wan | RCT +ve |
| Chronic stable angina | Dan Shen prep, Xue Fu Zhu Yu Tang | Cochrane modest (⚠ DDI) |
| CHF NYHA II-III adjunct | Hawthorn (Shan Zha) | Cochrane mild benefit |
| Breech presentation | Moxibustion BL67 | Cochrane NNT≈8 |
30.5 รูปแบบการ Refer
ในประเทศไทย แพทย์แผนจีนที่ถูกรับรอง = ผู้ผ่านการศึกษาวิทยาศาสตร์จากสภาการประกอบโรคศิลปะ สปส. — มีปริญญาตรี "บัณฑิตแพทย์แผนจีน" 6 ปี · มหาวิทยาลัย: สมาคมแพทย์แผนจีน สมาคมเหวิน สถาบันขงจี้ยของไทย
บทที่ 31 · TCM Pattern ↔ Modern Disease Bridges
31.1 GERD ↔ TCM
| Pattern | อาการเด่น | Trigger | ตำรับหลัก |
|---|---|---|---|
| Liver Qi attacking Stomach | Heartburn + bloating + sigh + irritable | Stress | Xiao Yao San / Chai Hu Shu Gan San |
| Stomach Heat | Burning + bad breath + thirst + hunger | Spicy/alcohol | Yu Nu Jian + Huang Lian |
| Stomach Yin def | Burning + dry mouth at night + glossy tongue | Atrophic gastritis | Yi Wei Tang |
| Phlegm-Heat | Burning + nausea + foggy + obesity | Metabolic | Wen Dan Tang variant |
Stress-related GERD ที่มี bloating + irritable: Xiao Yao San มี RCT support เคียงข้าง PPI · Always r/o H. pylori, Barrett, malignancy ก่อน · Alarm sx → EGD
31.2 T2DM ↔ Xiao Ke (消渴 "Wasting-Thirsting")
| Type | อาการเด่น | Pathology | ตำรับหลัก |
|---|---|---|---|
| Upper Xiao | Polydipsia | Lung Yin def | Xiao Ke Fang |
| Middle Xiao | Polyphagia + thin | Stomach Heat | Yu Nu Jian / Huang Lian |
| Lower Xiao | Polyuria | Kidney Yin/Yang def | Liu Wei Di Huang Wan + Jin Gui Shen Qi Wan |
Evidence ระดับ GP:
- Berberine (Huang Lian): ↓ HbA1c ~0.7-1% (Lan 2015 meta-analysis)
- Astragalus (Huang Qi): ลด proteinuria ใน DM nephropathy (Cochrane Zhang 2014)
- Liu Wei Di Huang Wan: small RCT benefit สำหรับ glycemic + diabetic neuropathy
⚠ Berberine + metformin/sulfonylurea = additive hypoglycemia · Always continue conventional therapy; herbs as adjunct only
31.3 IBS ↔ TCM
| IBS subtype | TCM Pattern | ตำรับ |
|---|---|---|
| IBS-D + stress trigger | Liver overacts on Spleen (Liver Qi stag + Spleen def) | Tong Xie Yao Fang / Xiao Yao San |
| IBS-D + chronic loose stool | Spleen Qi/Yang def | Si Jun Zi / Bu Zhong Yi Qi |
| IBS-C + dry stool | Yin def + Liver Qi stag | Yi Wei Tang variants |
| IBS-mixed + bloating + foggy | Phlegm-Damp + Spleen def | Liu Jun Zi Tang + Er Chen Tang |
31.4 Insomnia ↔ TCM
| TCM Pattern | ลักษณะ | ตำรับ |
|---|---|---|
| Heart Yin def | นอนยาก ใจสั่น 5-palm heat | Tian Wang Bu Xin Dan |
| Heart-Spleen def | วิตกกังวล กินไม่ลง ซีด | Gui Pi Tang |
| Liver Blood def | ตื่นเช้ามาก dream-disturbed | Suan Zao Ren Tang |
| Phlegm-Heat | Vivid dreams + foggy + anxiety | Wen Dan Tang |
| Heart-Kidney disharmony | Hot flashes + insomnia + tinnitus | Liu Wei + + Tian Wang variant |
31.5 Hypertension ↔ TCM
| TCM Pattern | ลักษณะ | ตำรับ |
|---|---|---|
| Liver Yang rises | HA + dizziness + irritability + red face | Tian Ma Gou Teng Yin |
| Liver Fire | Acute red eye + severe HA + bitter mouth | Long Dan Xie Gan Tang |
| Phlegm-Damp | Obesity + heavy + foggy | Ban Xia Bai Zhu Tian Ma Tang |
| Yin def + Yang rises | Hot flashes + HA + chronic stress | Liu Wei + Tian Ma Gou Teng Yin combined |
ภาคที่ 7 — ภาคผนวกและบรรณานุกรม
ภาคผนวก ก · คำศัพท์ TCM (อักษรจีน · Pinyin · ไทย · อังกฤษ)
| จีน | Pinyin | ไทย | English / คำอธิบาย |
|---|---|---|---|
| 气 | Qì | ชี่ | Qi — vital energy/function (metabolism, autonomic, microcirculation) |
| 血 | Xuè | เหยี่ | Blood (TCM concept — broader than hematologic) |
| 阴阳 | Yīn-Yáng | หยิน-หยาง | Yin-Yang — paired opposites |
| 五行 | Wǔ Xíng | ห้าธาตุ (จีน) | Five Phases (Wood/Fire/Earth/Metal/Water) |
| 脏腑 | Zàng-Fǔ | จัง-ฟู | Organ system (functional, not anatomic) |
| 心 | Xīn | หัวใจ TCM | Heart — governs Blood, houses Shen |
| 肺 | Fèi | ปอด TCM | Lung — governs Qi, controls skin/Wei Qi |
| 脾 | Pí | ม้าม TCM | Spleen — digestive function (≠ anatomic spleen) |
| 肝 | Gān | ตับ TCM | Liver — smooth Qi flow, store Blood, autonomic |
| 肾 | Shèn | ไต TCM | Kidney — store Jing, govern bones, reproductive |
| 精 | Jīng | จิง | Essence — genetic constitution + endocrine reserve |
| 神 | Shén | เซิน | Mind/Spirit — consciousness, cognition, affect |
| 津液 | Jīn Yè | จินเย่ | Body Fluids (Jin = thin, Ye = thick) |
| 痰 | Tán | เสมหะ TCM | Phlegm — broader (incl. lipoma, plaque, foggy mind) |
| 湿 | Shī | ชื้น | Damp — heavy, retention |
| 风 | Fēng | ลม (จีน) | Wind — sudden, migratory, upper body |
| 寒 | Hán | เย็น | Cold — constriction |
| 热 | Rè | ร้อน | Heat — inflammation, fever |
| 虚 | Xū | พร่อง | Deficient (Qi xu, Yin xu, Yang xu, Blood xu) |
| 实 | Shí | เกิน | Excess |
| 辨证 | Biàn Zhèng | ปิ่นเจิง | Pattern Differentiation (≠ disease diagnosis) |
| 证 | Zhèng | เจิง | Pattern (the dx unit of TCM) |
| 病 | Bìng | ปิ้ง | Disease (more like Western nosology) |
| 八纲 | Bā Gāng | ปากง | Eight Principles (Yin/Yang, Ext/Int, Cold/Heat, Def/Excess) |
| 四诊 | Sì Zhěn | ซื่อเจิ้น | Four Examinations (Inspection-Listening-Inquiry-Palpation) |
| 六淫 | Liù Yín | ลิ่วยิน | Six External Pathogens |
| 经络 | Jīng Luò | จิงลั่ว | Meridian/Channel system |
| 阿是穴 | Ā Shì Xué | อา ซื่อ เซวี่ย | Ah Shi point — tender point (≈ trigger point) |
| 五味 | Wǔ Wèi | อู่เว่ย | Five Tastes (acrid/sweet/sour/bitter/salty) |
| 炮制 | Páo Zhì | เผาจื้อ | Processing (of herbs to reduce toxicity, change properties) |
ภาคผนวก ข · ตารางสมุนไพร 51 ตัว (สรุป)
| Pinyin | จีน | Latin | หมวด | ข้อพึงระวังหลัก |
|---|---|---|---|---|
| Rén Shēn | 人参 | Panax ginseng | Tonify Qi | HTN; warfarin; MAOI; insulin |
| Huáng Qí | 黄芪 | Astragalus membranaceus | Tonify Qi | Autoimmune flare; acute infection |
| Bái Zhú | 白术 | Atractylodes macrocephala | Tonify Qi | Yin def + heat |
| Gān Cǎo | 甘草 | Glycyrrhiza uralensis | Tonify Qi/Harmonize | HTN, hypokalemia, multiple DDIs |
| Dà Zǎo | 大枣 | Ziziphus jujuba | Tonify Qi | (safe) |
| Shān Yào | 山药 | Dioscorea opposita | Tonify Qi | (safe, food herb) |
| Dāng Guī | 当归 | Angelica sinensis | Tonify Blood | Pregnancy; warfarin DDI |
| Shú Dì Huáng | 熟地黄 | Rehmannia glutinosa (prep) | Tonify Blood/Yin | Phlegm-Damp/Spleen def |
| Bái Sháo | 白芍 | Paeonia lactiflora | Tonify Blood | Cold patterns |
| Hé Shǒu Wū | 何首乌 | Polygonum multiflorum | Tonify Blood | ⚠⚠ Hepatotoxicity |
| Gǒu Qǐ Zǐ | 枸杞子 | Lycium barbarum | Tonify Yin | Warfarin DDI |
| Mài Mén Dōng | 麦门冬 | Ophiopogon japonicus | Tonify Yin | (safe) |
| Wǔ Wèi Zǐ | 五味子 | Schisandra chinensis | Astringent/Tonify | CYP3A4 induction → ↓ tacrolimus, statins |
| Yín Yáng Huò | 淫羊藿 | Epimedium spp. | Tonify Yang | Nitrates; hepatotoxic high dose |
| Dù Zhòng | 杜仲 | Eucommia ulmoides | Tonify Yang | (safe) |
| Ròu Guì | 肉桂 | Cinnamomum cassia (bark) | Warm Yang | Hepatotoxic high dose |
| Chái Hú | 柴胡 | Bupleurum chinense | Move Qi/Release Ext | Pneumonitis (Sho-saiko-to + IFN) |
| Chén Pí | 陈皮 | Citrus reticulata (aged peel) | Move Qi | (safe) |
| Xiāng Fù | 香附 | Cyperus rotundus | Move Qi | (safe) |
| Dān Shēn | 丹参 | Salvia miltiorrhiza | Move Blood | ⚠⚠⚠ Warfarin DDI |
| Chuān Xiōng | 川芎 | Ligusticum chuanxiong | Move Blood | Anticoagulant DDI |
| Hóng Huā | 红花 | Carthamus tinctorius | Move Blood | Pregnancy ห้าม; bleeding |
| Táo Rén | 桃仁 | Prunus persica seed | Move Blood | Amygdalin (cyanide); pregnancy |
| Sān Qī | 三七 | Panax notoginseng | Stop+Move Blood | Anticoagulants |
| Suān Zǎo Rén | 酸枣仁 | Ziziphus seed | Calm Shen | (safe) |
| Yuǎn Zhì | 远志 | Polygala tenuifolia | Calm Shen | GI upset high dose |
| Lóng Gǔ + Mǔ Lì | 龙骨/牡蛎 | Fossil bone + Oyster shell | Anchor Yang/Calm | (safe) |
| Dú Huó | 独活 | Angelica pubescens | Wind-Damp | (safe) |
| Huáng Qín | 黄芩 | Scutellaria baicalensis | Clear Heat | Hepatotoxic chronic high |
| Huáng Lián | 黄连 | Coptis chinensis | Clear Heat | Pregnancy/neonate; CYP3A4/P-gp; G6PD |
| Jīn Yín Huā | 金银花 | Lonicera japonica | Clear Heat-Toxin | (safe) |
| Lián Qiáo | 连翘 | Forsythia suspensa | Clear Heat-Toxin | (safe) |
| Shēng Dì Huáng | 生地黄 | Rehmannia (raw) | Cool Blood | Spleen def |
| Mǔ Dān Pí | 牡丹皮 | Paeonia suffruticosa | Cool Blood | Pregnancy caution |
| Fú Líng | 茯苓 | Poria cocos | Drain Damp | (safe, ubiquitous) |
| Bàn Xià | 半夏 | Pinellia ternata | Resolve Phlegm | Raw form toxic — processed only |
| Chuān Bèi Mǔ | 川贝母 | Fritillaria cirrhosa | Resolve Phlegm | (safe; "18 incompatibles" — ห้ามคู่ Fu Zi) |
| Zé Xiè | 泽泻 | Alisma orientalis | Drain Damp | (safe) |
| Yì Yǐ Rén | 薏苡仁 | Coix lacryma-jobi | Drain Damp | (safe, food herb) |
| Cāng Zhú | 苍术 | Atractylodes lancea | Aromatic Damp | Yin def |
| Huò Xiāng | 藿香 | Pogostemon cablin | Aromatic Damp | (safe) |
| Má Huáng | 麻黄 | Ephedra sinica | Release Ext (Cold) | ⚠⚠⚠ FDA banned in supplements |
| Guì Zhī | 桂枝 | Cinnamomum cassia (twig) | Release Ext (Cold) | (safe) |
| Shēng Jiāng | 生姜 | Zingiber officinale (fresh) | Release Ext/Anti-N&V | Antiplatelet high dose |
| Bò Hé | 薄荷 | Mentha haplocalyx | Release Ext (Heat) | (safe) |
| Jú Huā | 菊花 | Chrysanthemum morifolium | Release Ext (Heat) | (safe; tea) |
| Fù Zǐ | 附子 | Aconitum carmichaelii | Warm Interior | ⚠⚠⚠⚠ Aconitine — fatal if not processed |
| Gān Jiāng | 干姜 | Zingiber (dried) | Warm Interior | (safe) |
| Dà Huáng | 大黄 | Rheum palmatum | Drain Downward | Chronic → melanosis coli; pregnancy |
| Shān Zhā | 山楂 | Crataegus pinnatifida | Food Stagnation | Digoxin DDI; CHF NYHA II-III evidence (Cochrane) |
| Shān Zhū Yú | 山茱萸 | Cornus officinalis | Astringent | (safe) |
ภาคผนวก ค · ตารางตำรับยา 18 ตำรับ
| ตำรับ | Pinyin | หมวด | Indication หลัก |
|---|---|---|---|
| 四君子汤 | Sì Jūn Zǐ Tāng | Tonify Qi | Spleen Qi def — IBS-D, fatigue |
| 补中益气汤 | Bǔ Zhōng Yì Qì Tāng | Tonify Qi/Raise | Qi sinking — prolapse, chronic fatigue |
| 四物汤 | Sì Wù Tāng | Tonify Blood | Blood def — anemia, dysmenorrhea |
| 六味地黄丸 | Liù Wèi Dì Huáng Wán | Tonify Yin | Kidney Yin def — perimenopause |
| 金匮肾气丸 | Jīn Guì Shèn Qì Wán | Tonify Yang | Kidney Yang def — hypothyroid sx, ED |
| 逍遥散 | Xiāo Yáo Sǎn | Move Liver Qi | Liver Qi stag — IBS, PMS, depression |
| 银翘散 | Yín Qiáo Sǎn | Wind-Heat URI | Sore throat + fever (Wind-Heat) |
| 桂枝汤 | Guì Zhī Tāng | Wind-Cold URI | Slight sweating + chills |
| 小柴胡汤 | Xiǎo Chái Hú Tāng | Shao Yang | Alternating fever-chills (⚠ pneumonitis with IFN) |
| 二陈汤 | Èr Chén Tāng | Resolve Phlegm | Damp-Phlegm — productive cough |
| 温胆汤 | Wēn Dǎn Tāng | Phlegm-Heat + Anxiety | GAD, insomnia + anxiety |
| 酸枣仁汤 | Suān Zǎo Rén Tāng | Calm Shen | Liver Blood def insomnia |
| 天王补心丹 | Tiān Wáng Bǔ Xīn Dān | Calm Shen | Heart-Kidney Yin def insomnia (⚠ Hg if classical) |
| 归脾汤 | Guī Pí Tāng | Tonify Heart-Spleen | Anxious depression + somatic sx |
| 独活寄生汤 | Dú Huó Jì Shēng Tāng | Wind-Damp + Tonify | Chronic LBP, OA |
| 天麻钩藤饮 | Tiān Má Gōu Téng Yǐn | Calm Liver Yang | Hypertension + headache + dizziness |
| 血府逐瘀汤 | Xuè Fǔ Zhú Yú Tāng | Move Blood | Stable angina, post-MI (⚠ DDI anticoag) |
| 白虎汤 | Bái Hǔ Tāng | Clear Heat (Yang Ming) | Acute high fever + sweat + thirst |
ภาคผนวก ง · คำถามวิจัยที่ยังเปิด
- Liver Qi stagnation มี biological correlate ชัดเจนหรือไม่? — สมมติฐาน: HPA dysregulation, autonomic imbalance, gut-brain axis. ต้องการ systems biology research
- สมุนไพรจีน + warfarin: ความถี่ที่ต้อง monitor INR? — ปัจจุบันไม่มี guideline ชัดเจน; แนะนำ INR ที่ 1, 2 สัปดาห์, 1 เดือน หากเริ่มสมุนไพรใหม่
- TCM มีผลต่อ Long COVID/Post-COVID asthenia หรือไม่? — มี RCTs จากจีน positive แต่ quality ปานกลาง; ขาด well-designed Western RCT
- Quality assurance สำหรับ imported Chinese herbs ในไทย? — ขาด systematic surveillance heavy metals/adulteration; ควรร่วมมือกับ TFDA
- TCM ในบทบาท T2DM remission/long-term hard outcomes? — Berberine มี HbA1c benefit แต่ขาด long-term CV outcome studies
- Acupuncture ป้องกัน stroke recurrence? — มีหลักฐาน motor recovery แต่ primary/secondary prevention ยังไม่ชัดเจน
บรรณานุกรม
ตำราหลัก (Major textbooks)
- Maciocia G. The Foundations of Chinese Medicine: A Comprehensive Text. 3rd ed. Edinburgh: Elsevier; 2015.
- Maciocia G. Diagnosis in Chinese Medicine: A Comprehensive Guide. 2nd ed. Elsevier; 2018.
- Maciocia G. The Practice of Chinese Medicine. 2nd ed. Elsevier; 2008.
- Maciocia G. The Psyche in Chinese Medicine. Elsevier; 2009.
- Bensky D, Clavey S, Stoger E. Chinese Herbal Medicine: Materia Medica. 3rd ed. Seattle: Eastland Press; 2004.
- Bensky D, Barolet R, Scheid V. Chinese Herbal Medicine: Formulas & Strategies. 2nd ed. Eastland Press; 2009.
- Deadman P, Al-Khafaji M, Baker K. A Manual of Acupuncture. 2nd ed. JCM Publications; 2007.
- Kaptchuk TJ. The Web That Has No Weaver: Understanding Chinese Medicine. 2nd ed. Contemporary Books; 2000.
- Hammer L. Chinese Pulse Diagnosis: A Contemporary Approach. Eastland Press; 2005.
- Unschuld PU. Medicine in China: A History of Ideas. University of California Press; 2010.
คัมภีร์ดั้งเดิม (Classical sources)
- Huang Di Nei Jing (黄帝内经) — Yellow Emperor's Inner Canon. Han Dynasty compilation (c. 100 BCE – 100 CE). 2 ภาค: Su Wen + Ling Shu. แปลโดย Unschuld (UC Press).
- Zhang Zhongjing. Shang Han Lun (伤寒论) — Treatise on Cold Damage Disorders. c. 220 CE.
- Zhang Zhongjing. Jin Gui Yao Lue (金匮要略) — Essential Prescriptions of the Golden Cabinet. c. 220 CE.
- Wu Jutong. Wen Bing Tiao Bian (温病条辨) — Systematic Differentiation of Warm Diseases. 1798.
- Wang Qingren. Yi Lin Gai Cuo (医林改错) — Correcting the Errors in the Forest of Medicine. 1830.
Government + Standards
- Chinese Pharmacopoeia Commission. Pharmacopoeia of the People's Republic of China. Vol 1: Traditional Chinese Medicine. 2020 ed.
- WHO. WHO Traditional Medicine Strategy 2014-2023. Geneva: WHO; 2013.
- WHO Western Pacific Regional Office. WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region. 2007.
- WHO. WHO Standard Acupuncture Point Locations in the Western Pacific Region. 2008.
- NIH Consensus Statement on Acupuncture. JAMA. 1998;280(17):1518-1524.
Major reviews + RCTs
- Vickers AJ, Cronin AM, Maschino AC, et al. Acupuncture for chronic pain: individual patient data meta-analysis. Arch Intern Med. 2012;172(19):1444-53.
- Izzo AA, Ernst E. Interactions between herbal medicines and prescribed drugs: a systematic review. Drugs. 2009;69(13):1777-98.
- Saper RB, Phillips RS, Sehgal A, et al. Lead, mercury, and arsenic in US- and Indian-manufactured Ayurvedic medicines sold via the Internet. JAMA. 2008;300(8):915-23.
- Chan TY. Aconitine poisoning: a global perspective. Clin Toxicol (Phila). 2009;47(4):279-85.
- Lin L, Ni B, Lin H, et al. Hepatotoxicity from Polygonum multiflorum: a systematic review. World J Hepatol. 2015;7(15):1962-1972.
- Geng J, Dong J, Ni H, et al. Ginseng for cognition. Cochrane Database Syst Rev. 2010;(12):CD007769.
- Coyle ME, Smith CA, Peat B. Cephalic version by moxibustion for breech presentation. Cochrane Database Syst Rev. 2012;(5):CD003928.
- Pittler MH, Guo R, Ernst E. Hawthorn extract for treating chronic heart failure. Cochrane Database Syst Rev. 2008;(1):CD005312.
- Lee A, Chan SK, Fan LT. Stimulation of the wrist acupuncture point PC6 for preventing postoperative nausea and vomiting. Cochrane Database Syst Rev. 2015;(11):CD003281.
- Matthews A, Haas DM, O'Mathúna DP, Dowswell T. Interventions for nausea and vomiting in early pregnancy. Cochrane Database Syst Rev. 2014;(3):CD007575.
- Wu T, Ni J, Wei J. Danshen (Chinese medicinal herb) preparations for acute ischaemic stroke. Cochrane Database Syst Rev. 2007;(2):CD004295.
- Hu K, Guan WJ, Bi Y, et al. Efficacy and safety of Lianhua Qingwen capsules for COVID-19. Phytomedicine. 2021;85:153242.
- Zhang HW, Lin ZX, Xu C, Leung C, Chan LS. Astragalus (a traditional Chinese medicine) for treating chronic kidney disease. Cochrane Database Syst Rev. 2014;(10):CD008369.
- Lan J, Zhao Y, Dong F, et al. Meta-analysis of berberine for diabetes mellitus and dyslipidemia. J Ethnopharmacol. 2015;161:69-81.
- Yin J, Xing H, Ye J. Efficacy of berberine in patients with type 2 diabetes. Metabolism. 2008;57(5):712-17.
- Chan TY. Interaction between warfarin and danshen. Ann Pharmacother. 2001;35(4):501-04.
- Page RL, Lawrence JD. Potentiation of warfarin by dong quai. Pharmacotherapy. 1999;19(7):870-76.
- Lam AY, Elmer GW, Mohutsky MA. Possible interaction between warfarin and Lycium barbarum L. Ann Pharmacother. 2001;35(10):1199-201.
- Itoh S, Marutani K, Nishijima T, et al. Liver injuries induced by herbal medicine, syo-saiko-to. Lancet. 1995;346(8985):1336.
- Sato A, Toyoshima M, Kondo A, et al. Pneumonitis induced by the herbal medicine Sho-saiko-to. Lancet. 1997;349:1638-39.
- Han JS. Acupuncture: neuropeptide release produced by electrical stimulation of different frequencies. Trends Neurosci. 2003;26(1):17-22.
- Goldman N, Chen M, Fujita T, et al. Adenosine A1 receptors mediate local anti-nociceptive effects of acupuncture. Nat Neurosci. 2010;13(7):883-88.
- Langevin HM, Yandow JA. Relationship of acupuncture points and meridians to connective tissue planes. Anat Rec. 2002;269(6):257-65.
- Olukoga A, Donaldson D. Liquorice and its health implications. J R Soc Promot Health. 2000;120(2):83-89.
- Cao H, Li X, Liu J. An updated review of the efficacy of cupping therapy. PLoS One. 2012;7(2):e31793.
- Nielsen A, Knoblauch NT, Dobos GJ, Michalsen A, Kaptchuk TJ. The effect of Gua Sha treatment on the microcirculation of surface tissue. Explore (NY). 2007;3(5):456-66.
Online resources
- Memorial Sloan Kettering. About Herbs Database. Available: mskcc.org/.../herbs
- NCCIH (NIH). Complementary, Alternative, or Integrative Health. Available: nccih.nih.gov
- Cochrane Library. Cochrane Reviews of Traditional Chinese Medicine.
คำขอบคุณ: เนื้อหาในตำราเล่มนี้สังเคราะห์จากชุดข้อมูล Knowledge Core (155 entries) ของโครงการบูรณาการแพทย์แผนไทย-แผนปัจจุบัน-แผนจีน ของเพลินไพร ออร์แกนิค ผู้เขียนขอขอบคุณบุคลากรทุกฝ่ายที่ร่วมรวบรวมและตรวจสอบข้อมูล
สิทธิ์การใช้งาน: ตำราเล่มนี้เผยแพร่เพื่อการศึกษา ห้ามใช้เพื่อการพาณิชย์โดยไม่ได้รับอนุญาต อ้างอิง: เพลินไพร ออร์แกนิค. ตำราแพทย์แผนจีนสำหรับบุคลากรแพทย์แผนปัจจุบัน v1.0. 2026.
การให้ feedback: หากพบข้อผิดพลาดหรือมีคำแนะนำ กรุณาติดต่อทีมเพลินไพรเพื่อปรับปรุงเวอร์ชันต่อไป